⚡️ I don't have the light – такий вираз не кажуть, коли ідеться про вимкнення світла. Це той випадок, коли дослівний переклад з української ("у мене немає світла") не працює.
Але ми можемо вживати слова lights/electricity з фразовим дієсловом to go out (дослівно: згасати, переставати світити):
🌝 The lights went out – вимкнули світло.
🌥 The electricity went out – вимкнули електроенергію.
Також можемо сказати the power is out. Детальніше про цей вираз можна почитати тут.
☀️ The electricity is off – ще один вираз, який означає відсутність електроенергії.
🌙 The electricity was cut off – вимкнули електроенергію, адже to cut off – припинити постачання чогось.
#middle_monster
Про деякі з цих виразів наші Монстротічерки розповідали ось у цьому відео. Його можна зберегти собі про всякий випадок ✨
Але ми можемо вживати слова lights/electricity з фразовим дієсловом to go out (дослівно: згасати, переставати світити):
🌝 The lights went out – вимкнули світло.
🌥 The electricity went out – вимкнули електроенергію.
Також можемо сказати the power is out. Детальніше про цей вираз можна почитати тут.
☀️ The electricity is off – ще один вираз, який означає відсутність електроенергії.
🌙 The electricity was cut off – вимкнули електроенергію, адже to cut off – припинити постачання чогось.
#middle_monster
Про деякі з цих виразів наші Монстротічерки розповідали ось у цьому відео. Його можна зберегти собі про всякий випадок ✨