★ Better than a poke in the eye with a burnt stick — дослівно «краще, ніж отримати в око тліючим прутом». Що може бути краще, ніж отримати в око тліючим прутом? По-моєму, все що завгодно! Вираз вживається в значенні «краще, ніж нічого» або «буває і гірше». Використовуйте ідіому, коли хочете підбадьорити засмученого друга або описати щось неприємне в позитивному ключі. В англійській практично немає альтернатив цьому виразу, найбільш підходящим синонімом буде half a loaf of bread is better than none, тобто половина буханця краще, ніж нічого.
- Well, do not be upset. It's better than a poke in the eye with a burnt stick.
- Ну не засмучуйся. Це краще, ніж отримати в око тліючим прутом.
- Well, do not be upset. It's better than a poke in the eye with a burnt stick.
- Ну не засмучуйся. Це краще, ніж отримати в око тліючим прутом.