Емоції після прослуховування нового подкасту «Третьої Паралелі», а саме про ВоркрафтХоч там і не було про моє улюблене
«Мистецтво Війни» так багато, але я хотів би зупинитися на словах
«Мольфарів» про те, що ніби-то
Blizzard продає ліцензії на свої комікси та книги тільки тим, у кого є офіційна локалізація їхніх ігор. Це англійська, французька, німецька, італійська
(яка є найменш популярною мовою у Воркрафті), португальська (Європа), португальська (Південна Америка), іспанська (Європа) та іспанська (Латинська Америка). Ну і куди ж без русаків. Їм у своєму блозі не хочу приділяти увагу, але побіжно згадаю про окупантів далі у тексті.
Одразу хочу зауважити, що я жодним чином не звинувачую хлопців з
«Molfar Comics», і у цьому тексті не маю наміру на них гонити. Я звинувачуватиму тільки
Blizzard і подвійні стандарти, які просуваються цією компанією з об‘єктивних, насправді, причин. От тільки чому вона їх не називає, а бреше в обличчя — не знаю. Цей текст — лише мої думки в голос, які не претендують буди істиною.
Справа в тому, що ця теорема про
«даємо ліцензії тільки тим, у кого є офіційна локалізація нашої продукції» розбивається об скелі прецедентів Польщі та Чехії.
World of Warcraft, за яким і випускають літературу
(щодо коміксів у Польщі та Чехії не знаю), немає офіційної локалізації польською та чеською мовою. Громадяни Чехії, відповідно до моєї інформації на форумах, взагалі починають насміхатися з тих чехів, які вимагають офіційну чеську локалізацію World of Warcraft
(їхнім серверам доступна англійська локалізація). Когось мені це так нагадує... от тільки ті, про кого я подумав, жеруть російську локалізацію, а за її відсутності на всіх форумах волають «додайте хоча б російську!!1». Так ось, відкриття секрету: як поляки, так і чехи мають перекладену своїми мовами літературу по Воркрафту. Кажете «даємо тільки тим, у кого є локалізація»? Ну-ну. Так, не сперечаюся, офіційна польська мова є у
Warcraft III, але чеської немає у жодній «Бліззардівській» грі. Тому теорема компанії не доведена, і звучить, як тупа відмазка.
Наскільки мені відомо,
«ШлякБиТраф» писали у
Blizzard, аби ті дали на локалізацію українською
Warcraft III. Знаєш, що відповіли у
Blizzard?
НІ
ХУ
Я
Тому напрошується наступний висновок. Очевидний, насправді.
Blizzard, як і будь яка комерційна компанія, не зацікавлена у маленькому ринку. У Чехії як ігри більше купують, так і книги. Польща — далеко за обрієм, якщо порівнювати з Україною. Польща і Чехія комерційно цікаві. Україна – ні. Ми не маємо, що запропонувати таким компаніям, як
Blizzard через свої маленькі масштаби. Ці масштаби такими є через покладання великого прутня на нашу культуру як таку. Саме через це ми лише зараз почали її розвивати. І, не менш важливим є несвідомість українця платити за продукт, який він не може потримати в руках. У нас немає практики платити за інтелектуальну продукцію. І третій, конспірологічний висновок, який може розцінювати хто як забажає — кацапи. Кину кілька слів їм у пику: вони тримають свій регіон, і не збираються його відпускати. Так, ми входимо в той регіон, на превеликий жаль. Тому часто навіть докричатися до основного офісу неможливо, бо йде перенаправлення в мацкву.
Що треба робити? Всі ми знаємо, не хочу озвучувати очевидні речі.
А тепер про «гриби», які могли б рости у роті.
Якби наш ринок був міцніший, а «Петро Іванчук» не розповідав, що якби було українською, він би «скачав», а не купив, була б наступна картина. Зараз шалених обертів набирає
World of Warcraft: Classic. В додаток до нього класно б зайшов комікс
«World of Warcraft», в головних героях якого король Штормовію Варіан Рінн. Це знакова історія для цього фентезійного всесвіту, тому що події, закладені там, поклали початок розвитку цього персонажа та всього Альянсу загалом за часи правління короля. На «ванілі»
Blizzard не зупиниться. Вони випускатимуть Burning Crusade, WotLK, Cataclysm тощо. Гони-дожени, двома словами. У кожного адону також були свої комікси і література.