Невідома Англійська

@nevidomaenglish Нравится 1

Сленг носіїв американської та британської англійської, неологізми, жаргонізми, ідіоми.
Вчи нестандартну англійську разом з нами!
Зв'язок: @dshokha
Гео и язык канала
Украина, Украинский
Категория
Лингвистика


Написать автору
Гео канала
Украина
Язык канала
Украинский
Категория
Лингвистика
Добавлен в индекс
01.02.2018 23:38
реклама
Ваше настроение - наша задача!
Канал кат@так вливайся!
Новый Робот Гена
Быстрая покупка/продажа рекламы в Телеграм-каналах!
Telegram Analytics
Подписывайся, чтобы быть в курсе новостей TGStat.
2 398
подписчиков
~1.2k
охват 1 публикации
~428
дневной охват
~2
постов / нед.
51.9%
ERR %
7.95
индекс цитирования
Репосты и упоминания канала
16 упоминаний канала
0 упоминаний публикаций
0 репостов
Zno_abiturient
Солов'їна Мова
Україна Нульових
Територія
Територія
Реклама
Реклама
ТВІЙ ТЕЛЕГРАМ
Reddit Memes
Сарказм 😈
Малевич
Територія
Каналы, которые цитирует @nevidomaenglish
Упоминаний и репостов не обнаружено
Последние публикации
Удалённые
С упоминаниями
Репосты
​​Jock — спортсмен. Походить від назви спеціальних захисних трусів (jockstrap), що хокеїсти, футболісти або спортсмени інших видів спорту надягають під свої широкі верхні шорти.

She's dating a jock.
Вона зустрічається зі спортсменом.

Невідома Англійська
👍🏻 15
👎🏻
Читать полностью
​​Beans — дуже мало, незначна кількість чогось, нічого.

Пряме значення слова – боби, квасоля. Обидва значення на практиці використовуються однаково широко. На прикладі нашого «грам» (одиниця маси) і «ні грама» (немає, нічого).

«I know beans about music».
«Я не розуміюсь в музиці».

Невідома Англійська
👍🏻 32
👎🏻
Читать полностью
​​In clover — жити у достатку, розкішно, безтурботно; фраз.: купатися як сир у маслі.

Clover – це клевер, який обожнює худоба. Звідси й виникло сленгове словосполучення to be/to live in clover, що стосується людей, які живуть безтурботно і в достатку.

If I get this contract, I'll be in clover for the rest of my life.

Якщо я отримаю цей контракт, то проживу безтурботно все життя.

Невідома Англійська
👍🏻 25
👎🏻 1
Читать полностью
Phony — фальшивий, липовий, несправжній, підроблений; обманщик, шахрай.

🇺🇸 [foʊni]
🇬🇧 [fəʊni]

The deal he offered was phony.

Запропонована ним угода була липовою.

Невідома Англійська
👍🏻 36
👎🏻
​​Bug — пошкодження, несправність; технічний дефект в програмі або системі; недоробка.

За легендою, 9 вересня 1945 року вчені Гарвардського університету, що тестували обчислювальну машину Mark II Aiken Relay Calculator, знайшли метелика, що застряг між контактами електромеханічного реле й Грейс Хоппер вперше вжила цей термін. Знайдена комаха була вклеєна до технічного щоденника, з супроводжувальним надписом: «First actual case of bug being found» (англ. «перший випадок у практиці, коли було знайдено комаху»). Цей цікавий факт став передумовою для вживання слова «баг» у значенні «помилка».

Please, don't tell our clients this, but we got a bug in the system.

Будь ласка, не кажіть нашим клієнтам, але у нас помилка в системі.

Невідома Англійська
👍🏻 23
👎🏻
Читать полностью
​​To go bananas — не має нічого спільного з бананами в множині, означає поводитися нерозумно і необдумано; втратити самоконтроль, самовладання; збожеволіти; захоплюватися чимось до без тями.

The crowd went bananas.
Натовп збожеволів.

Невідома Англійська
👍🏻 40
👎🏻
Читать полностью
​​Hunch — передчуття, інтуїція, підозра.

I have a hunch that she will not come.
У мене є підозра, що вона не прийде.

Невідома Англійська
👍🏻 36
👎🏻
​​Make hay — скористатися зручним моментом, отримати вигоду, робити щось з метою отримання прибутку, «нажитися». Прямий переклад – косити траву й заготовляти сіно.

Make hay while the sun shines.
Коси сіно, поки сонце світить.

Невідома Англійська
Читать полностью
​​Cliffhanger — захоплюючий фільм, розповідь, роман, серіал; ситуація, що викликає тривогу і занепокоєння; цікава спортивна подія (коли розв'язка або результат не відомі).

Цей вираз став популярним після виходу на екрани багатосерійних американських фільмів на початку минулого століття, кожна серія яких закінчувалася захоплюючою сценою, в якій герой або героїня опинялися в небезпеці. Таким чином, інтерес глядача до фільму постійно підтримувався. Наприклад, типова ситуація: героїня висить, чіпляючись руками за край стрімкої скелі, звідси й cliffhanger (hang – висіти, cliff – скеля).

Every day the newspapers report the games between the two chess grandmasters. Who is going to win? It's a real cliffhanger!

Кожен день газети повідомляють про змагання між двома шаховими майстрами. Хто переможе? Це дійсно захоплює!

Невідома Англійська
👍🏻 36
👎🏻
Читать полностью
​​Talk big — хвалитися, вихвалятися перед кимось, хвалькувато говорити, брехати.

He likes to talk big.
Він любить хвалитися.

Невідома Англійська
👍🏻 33
👎🏻
​​Fritter away — розтринькувати, дарма витрачати що-небудь (сили, час, гроші).

He's frittering away his time on trifles.
Він витрачає свій час на дрібниці.

Невідома Англійська
👍🏻 37
👎🏻 2
​​Guilty pleasure — таємне захоплення, заборонена розвага або дія, задоволення з почуттям провини, згубна пристрасть до когось або чогось. Те, що нам подобається, але водночас ми розуміємо, що воно не є прекрасним або навіть вартим уваги; є згубним. Наприклад, фільм, який ви постійно готові передивлятись, розуміючи, що в ньому багато кіноляпів, він погано знятий і взагалі має низький рейтинг. Або їжа, яку ви так любите, знаючи, що вона не має ніякої користі, а, навпаки, шкодить вашому здоров'ю.

The chocolate soufflé on this menu is a guilty pleasure.

Шоколадне суфле в цьому меню - згубна пристрасть.

Невідома Англійська
👍🏻 47
👎🏻
Читать полностью
​​Leery — хитрий, підозрілий, бувалий, обережний, скептичний. Людина, яка нікому й нічому не довіряє.

I was leery of him.
Я не довіряв йому.

Невідома Англійська
👍🏻 43
👎🏻
​​Knotty — заплутаний, складний для вирішення, розуміння.

This is a knotty problem not easily solved.

Це складна проблема, яку не так легко вирішити.

Невідома Англійська
👍🏻 41
👎🏻
​​Meatball — нудна людина, зануда, скиглій, людина, яку неможливо слухати. Американці використовують в значенні: бовдур, недоумок.

That meatball won't ever tell you an interesting story.

Цей зануда ніколи не розповість нічого цікавого.

Невідома Англійська
👍🏻 55
👎🏻
Читать полностью
​​Nosy — допитливий, докучливий, втручається не в свої справи; володіє «тонким нюхом», хорошим чуттям.

Don't be so nosy!
Не лізьте в чужі справи!

Невідома Англійська
👍🏻 51
👎🏻 1
​​Tit for tat — відплата у відповідь на заподіяне зло, помста; око за око, зуб за зуб.

I forgot her birthday and so she didn't send me a card either. It was just tit for tat.

Я забув про її день народження й вона теж мене не привітала. Зуб за зуб.

Невідома Англійська
👍🏻 47
👎🏻 3
Читать полностью
​​Make hay — скористатися зручним моментом, отримати вигоду, робити щось з метою отримання прибутку, «нажитися». Прямий переклад – косити траву й заготовляти сіно.

Make hay while the sun shines.
Коси сіно, поки сонце світить.

Невідома Англійська
👍🏻 39
👎🏻 1
Читать полностью
​​Have the nerve — мати мужність, сміливість зробити щось; мати нахабність зробити щось. Використовується для опису якогось вчинку, на який би не зважилась більшість, через те, що вважає його неприйнятним, грубим або надскладним.

He doesn't have the nerve to kill his wife.

У нього не вистачить сміливості вбити свою дружину.

Невідома Англійська
👍🏻 42
👎🏻
Читать полностью
​​Loo — туалет, вбиральня, звідси «loo roll» – туалетний папір; «loo brush» – туалетна щітка. Зараз слово «loo» є загальновживаним. Може бути похідним від французького «lieu» (місце) або «l'eau» (вода). Не вживалося в мові до 1920-х рр.

I need to go to the loo.
Мені треба в туалет.

Невідома Англійська
👍🏻 51
👎🏻 3
Читать полностью