Невідома Англійська

@nevidomaenglish Нравится 1

Сленг носіїв американської та британської англійської, неологізми, жаргонізми, ідіоми.
Вчи нестандартну англійську разом з нами!
Зв'язок: @dshokha
Гео и язык канала
Украина, Украинский
Категория
Лингвистика


Написать автору
Гео канала
Украина
Язык канала
Украинский
Категория
Лингвистика
Добавлен в индекс
01.02.2018 23:38
реклама
Биржа рекламы
Началось!
Острые новости в твоём телеграме
Telega.com.ua - українська біржа!
Адмін! Заробляй на рекламі у власному каналі.
2 164
подписчиков
~0
охват 1 публикации
~30
дневной охват
N/A
постов в день
N/A
ERR %
7.95
индекс цитирования
Репосты и упоминания канала
16 упоминаний канала
0 упоминаний публикаций
0 репостов
ZNO Abiturient
Солов'їна Мова
Україна Нульових
Територія
Територія
Реклама
Реклама
ТВІЙ ТЕЛЕГРАМ
Reddit Memes
Сарказм 😈
Малевич
Територія
Каналы, которые цитирует @nevidomaenglish
Упоминаний и репостов не обнаружено
Последние публикации
Удалённые
С упоминаниями
Репосты
​​Fack — говорити правду, оперувати фактами. Не плутати з популярними fake і fuck.

Now is the time to start facking.

А зараз прийшов час поговорити начистоту.

Невідома Англійська
👍🏻 66
👎🏻
​​Talk big — хвалитися, вихвалятися перед кимось, хвалькувато говорити, брехати.

He likes to talk big.
Він любить хвалитися.

Невідома Англійська
​​Jock — спортсмен. Походить від назви спеціальних захисних трусів (jockstrap), що хокеїсти, футболісти або спортсмени інших видів спорту надягають під свої широкі верхні шорти.

She's dating a jock.
Вона зустрічається зі спортсменом.

Невідома Англійська
👍🏻 25
👎🏻
Читать полностью
​​Beans — дуже мало, незначна кількість чогось, нічого.

Пряме значення слова – боби, квасоля. Обидва значення на практиці використовуються однаково широко. На прикладі нашого «грам» (одиниця маси) і «ні грама» (немає, нічого).

«I know beans about music».
«Я не розуміюсь в музиці».

Невідома Англійська
👍🏻 34
👎🏻
Читать полностью
​​In clover — жити у достатку, розкішно, безтурботно; фраз.: купатися як сир у маслі.

Clover – це клевер, який обожнює худоба. Звідси й виникло сленгове словосполучення to be/to live in clover, що стосується людей, які живуть безтурботно і в достатку.

If I get this contract, I'll be in clover for the rest of my life.

Якщо я отримаю цей контракт, то проживу безтурботно все життя.

Невідома Англійська
👍🏻 26
👎🏻 3
Читать полностью
Phony — фальшивий, липовий, несправжній, підроблений; обманщик, шахрай.

🇺🇸 [foʊni]
🇬🇧 [fəʊni]

The deal he offered was phony.

Запропонована ним угода була липовою.

Невідома Англійська
👍🏻 39
👎🏻
​​Bug — пошкодження, несправність; технічний дефект в програмі або системі; недоробка.

За легендою, 9 вересня 1945 року вчені Гарвардського університету, що тестували обчислювальну машину Mark II Aiken Relay Calculator, знайшли метелика, що застряг між контактами електромеханічного реле й Грейс Хоппер вперше вжила цей термін. Знайдена комаха була вклеєна до технічного щоденника, з супроводжувальним надписом: «First actual case of bug being found» (англ. «перший випадок у практиці, коли було знайдено комаху»). Цей цікавий факт став передумовою для вживання слова «баг» у значенні «помилка».

Please, don't tell our clients this, but we got a bug in the system.

Будь ласка, не кажіть нашим клієнтам, але у нас помилка в системі.

Невідома Англійська
👍🏻 25
👎🏻
Читать полностью
​​To go bananas — не має нічого спільного з бананами в множині, означає поводитися нерозумно і необдумано; втратити самоконтроль, самовладання; збожеволіти; захоплюватися чимось до без тями.

The crowd went bananas.
Натовп збожеволів.

Невідома Англійська
👍🏻 43
👎🏻
Читать полностью
​​Hunch — передчуття, інтуїція, підозра.

I have a hunch that she will not come.
У мене є підозра, що вона не прийде.

Невідома Англійська
👍🏻 36
👎🏻
​​Make hay — скористатися зручним моментом, отримати вигоду, робити щось з метою отримання прибутку, «нажитися». Прямий переклад – косити траву й заготовляти сіно.

Make hay while the sun shines.
Коси сіно, поки сонце світить.

Невідома Англійська
Читать полностью
​​Cliffhanger — захоплюючий фільм, розповідь, роман, серіал; ситуація, що викликає тривогу і занепокоєння; цікава спортивна подія (коли розв'язка або результат не відомі).

Цей вираз став популярним після виходу на екрани багатосерійних американських фільмів на початку минулого століття, кожна серія яких закінчувалася захоплюючою сценою, в якій герой або героїня опинялися в небезпеці. Таким чином, інтерес глядача до фільму постійно підтримувався. Наприклад, типова ситуація: героїня висить, чіпляючись руками за край стрімкої скелі, звідси й cliffhanger (hang – висіти, cliff – скеля).

Every day the newspapers report the games between the two chess grandmasters. Who is going to win? It's a real cliffhanger!

Кожен день газети повідомляють про змагання між двома шаховими майстрами. Хто переможе? Це дійсно захоплює!

Невідома Англійська
👍🏻 36
👎🏻
Читать полностью
​​Talk big — хвалитися, вихвалятися перед кимось, хвалькувато говорити, брехати.

He likes to talk big.
Він любить хвалитися.

Невідома Англійська
👍🏻 33
👎🏻
​​Fritter away — розтринькувати, дарма витрачати що-небудь (сили, час, гроші).

He's frittering away his time on trifles.
Він витрачає свій час на дрібниці.

Невідома Англійська
👍🏻 37
👎🏻 2
​​Guilty pleasure — таємне захоплення, заборонена розвага або дія, задоволення з почуттям провини, згубна пристрасть до когось або чогось. Те, що нам подобається, але водночас ми розуміємо, що воно не є прекрасним або навіть вартим уваги; є згубним. Наприклад, фільм, який ви постійно готові передивлятись, розуміючи, що в ньому багато кіноляпів, він погано знятий і взагалі має низький рейтинг. Або їжа, яку ви так любите, знаючи, що вона не має ніякої користі, а, навпаки, шкодить вашому здоров'ю.

The chocolate soufflé on this menu is a guilty pleasure.

Шоколадне суфле в цьому меню - згубна пристрасть.

Невідома Англійська
👍🏻 47
👎🏻
Читать полностью
​​Leery — хитрий, підозрілий, бувалий, обережний, скептичний. Людина, яка нікому й нічому не довіряє.

I was leery of him.
Я не довіряв йому.

Невідома Англійська
👍🏻 43
👎🏻
​​Knotty — заплутаний, складний для вирішення, розуміння.

This is a knotty problem not easily solved.

Це складна проблема, яку не так легко вирішити.

Невідома Англійська
👍🏻 42
👎🏻
​​Meatball — нудна людина, зануда, скиглій, людина, яку неможливо слухати. Американці використовують в значенні: бовдур, недоумок.

That meatball won't ever tell you an interesting story.

Цей зануда ніколи не розповість нічого цікавого.

Невідома Англійська
👍🏻 55
👎🏻
Читать полностью
​​Nosy — допитливий, докучливий, втручається не в свої справи; володіє «тонким нюхом», хорошим чуттям.

Don't be so nosy!
Не лізьте в чужі справи!

Невідома Англійська
👍🏻 51
👎🏻 1
​​Tit for tat — відплата у відповідь на заподіяне зло, помста; око за око, зуб за зуб.

I forgot her birthday and so she didn't send me a card either. It was just tit for tat.

Я забув про її день народження й вона теж мене не привітала. Зуб за зуб.

Невідома Англійська
👍🏻 47
👎🏻 3
Читать полностью
​​Make hay — скористатися зручним моментом, отримати вигоду, робити щось з метою отримання прибутку, «нажитися». Прямий переклад – косити траву й заготовляти сіно.

Make hay while the sun shines.
Коси сіно, поки сонце світить.

Невідома Англійська
👍🏻 39
👎🏻 1
Читать полностью