Репост из: Don Vito
Про два итальянских слова, без которых нельзя представить разговор:
Еще во времена, когда я учил итальянский в Москве, мне не давали покоя несколько слов, точнее, междометий, которые очень часто встречались в фильмах, реже – в книгах, но значение которых мне никто не мог нормально объяснить. Это «bè» и «boh».
Первое читается как «бэ» и обычно произносится на выдохе. Как правило, оно используется в начале предложения, означает замешательство и неуверенность, и, чем сложнее вам выразить мысль, тем дольше стоит тянуть звук «э». Например, ты собирался посмотреть в кино новую часть «Форсажа», но случайно купил билеты на ретроспективу Ингмара Бергмана. После сеанса тебя встречают друзья и спрашивают твои впечатления. В этом случае можно начать предложение с «бэ» и потом высказать всё, что ты думаешь.
Второе слово, «бо», встречается не реже и тоже очень емкое. Наверное, ближайший аналог в русском языке – это «хз». Именно «хз»: емко, но неуместно в деловом разговоре. В принципе, в любой непонятной ситуации, когда не знаешь, что ответить, используй «бо». Первое время в Италии, когда меня что-то спрашивали, а я не очень понимал на слух что, «бо» меня отлично выручало. Другой пример – поиски работы. «Ну как прошло собеседование?» - «Бооо».
Еще во времена, когда я учил итальянский в Москве, мне не давали покоя несколько слов, точнее, междометий, которые очень часто встречались в фильмах, реже – в книгах, но значение которых мне никто не мог нормально объяснить. Это «bè» и «boh».
Первое читается как «бэ» и обычно произносится на выдохе. Как правило, оно используется в начале предложения, означает замешательство и неуверенность, и, чем сложнее вам выразить мысль, тем дольше стоит тянуть звук «э». Например, ты собирался посмотреть в кино новую часть «Форсажа», но случайно купил билеты на ретроспективу Ингмара Бергмана. После сеанса тебя встречают друзья и спрашивают твои впечатления. В этом случае можно начать предложение с «бэ» и потом высказать всё, что ты думаешь.
Второе слово, «бо», встречается не реже и тоже очень емкое. Наверное, ближайший аналог в русском языке – это «хз». Именно «хз»: емко, но неуместно в деловом разговоре. В принципе, в любой непонятной ситуации, когда не знаешь, что ответить, используй «бо». Первое время в Италии, когда меня что-то спрашивали, а я не очень понимал на слух что, «бо» меня отлично выручало. Другой пример – поиски работы. «Ну как прошло собеседование?» - «Бооо».