🖋 Що таке герменевтика, чому вона важлива та як ми можемо ліпше тлумачити прочитані тексти
Отже, починаємо з основного — що таке герменевтика? Простими словами, це наука/теорія/мистецтво інтерпретації текстів, яка первинно використовувалась для аналізу біблійних текстів, але з часом стала універсальним інструментом розуміння будь-яких текстів (але особливо тих, де від читача вимагається включення).
Власне тому «Якщо подорожній одної зимової ночі» ідеально підходить для герменевтичного аналізу, бо Кальвіно затягує читача та змушує його ставати частиною твору.
Але фішка в тому, що герменевтичний аналіз тексту ніколи не зводиться просто до прочитання тексту. Як колись казав мій японський бос:
«Дано, мало просто сказати щось, важливо подумати над тим, як ці слова будуть зчитані іншим».
Тут схожа логіка. Чи правильно ми зрозуміли текст? Чи правильно ми зрозуміли автора? Чи справді це просто яблуко, чи символ? Чи справді це яблуко, чи це алюзія (наприклад, відсилання до яблука розбрату)?
Також важливо пам'ятати, що коли ми читаємо текст, ми вступаємо в складний діалог між нашим власним горизонтом розуміння та горизонтом тексту. Цей діалог формується нашим історичним контекстом, культурним багажем, особистим досвідом, тому так важливо перед тим, як ми починаємо читати (особливо зарубіжну чи класичну літературу) звіритися з собою й якомога ліпше наблизити себе для розуміння того чи іншого тексту. Саме тому я постійно наголошую, що по-справжньому насолоджуватися японською літературою неможливо без розуміння хоча б базових її контекстів.
Тому ми маємо, що врахування герменевтики під час читання важливе з трьох причин:
— воно допомагає розкрити багатошаровість значень тексту через розуміння історичного та культурного контексту;
— воно дозволяє побачити зв'язок між власним досвідом читача та текстом;
— воно також розвиває критичне мислення через постійний діалог з текстом.
Тепер переходимо до практичних порад для герменевтичного читання, отже —
1. Почніть «подвійний щоденник» — розділіть сторінку навпіл: зліва записуйте цитати з тексту, справа — як вони резонують з вашим досвідом та знаннями.
2. Спробуйте дослідити «сліпі плями»тексту:
— що автор замовчує?
— які припущення робить?
— та запитання з зірочкою: чиї голоси у тексті відсутні й чому?
3. Порівнюйте різні переклади одного тексту (якщо є така змога, бо навіть в клубі ми помітили скільки контекстів додається, коли ми це робимо!) — це показує множинність інтерпретацій
4. Простежуйте еволюцію власного розуміння:
— записуйте початкові враження від тексту;
— відзначайте, як змінюється ваше сприйняття, коли ви прочитали третину, половину, весь текст тощо;
— проаналізуйте, що вплинуло на зміну вашої інтерпретації.
5. Створюйте інтертекстуальні мапи (ось це для тих, хто просто обожнює глибокий аналіз):
— створіть мапу з хронологіями: літературними, історичними та із життя автора;
— шукайте неочевидні зв'язки з іншими текстами.
📖 Також я підготувала додаткові матеріали для тих, кому інформації було мало: ось
тут (стаття),
тут (відео-лекція),
тут-о (відео про герменевтичне коло), ще трішки
ось (відео-лекція про це коло від Yale University) й для тих, хто хоче ще, то
ось (підручник у відкритому доступі)!