Forward from: Hot English
★ To have a blast — дослівний переклад «мати вибух» сильно збиває з пантелику, так як вираз не має нічого спільного з бомбами, терористичними актами або психічними розладами. Тільки якщо це не вибухи дофаміну в вашому мозку, коли вам щось сильно подобається і ви на піку насолоди. Насправді, значення у «to have a blast» елементарне: відмінно проводити час, веселитися, відриватися по повній і т.д. Відмінно впишеться в розповідь про ульотну вечірку, концерт, свято і заодно покаже, що в англійській ви зовсім не профан.
- Everyone had a blast at yesterday's party.
- Всі круто тусанули вчора на вечірці.
- Everyone had a blast at yesterday's party.
- Всі круто тусанули вчора на вечірці.