Буття 26:12-14
"І посіяв Ісак у землі тій, і зібрав того року стократно, і Господь поблагословив був його.
І забагатів оцей чоловік, і багатів усе більше, аж поки не став сильно багатий.
І була в нього отара овець та кіз, і череда товару, і багато рабів. І заздрили йому филистимляни."
Прекрасна біографія, правда? Прибуток в х100!!! Навіть крипта так не дає, як Бог.
В 13-му вірші просто якийсь ГІПЕР акцент на багатстві.
Мойсей, коли думав про багатство Ісака, то пошукав у своєму словнику всі синоніми величності, багатства, слави і наліпив їх всі в одне речення.
Наче Мойсей каже нам: «Уявіть дуже багату людину, уявили? Помножте на 7»
«Чому на сім?» - запитаєте ви.
Відповідаю. В оригінальному тексті на івриті в 13-му вірші Мойсей використовує:
4 рази слово (גּדל - gâdal) - значення «великий», «звеличуватися».
2 рази (הלך - hâlak) - значення «просуватися», з івриту на українську можна перевести як «все більше і більше» (саме так в синодальному перекладі)
1 раз (מאד - me'ôd) - значення «сила», «надзвичайно».
Мойсей: - знаєте який Ісак був багатий?
Читач: - який?
Мойсей: - надзвичайно(1) велично(2) звеличений(3), високо(4) величезний(5), більше(6) і більше(7). Але й того мало, ще ж є 12-ий і 14-ий вірші.
Читач: - ну все, все, годі Мойсей, зрозуміли.
То що там зі старими упередженнями про те, що Бог проти багатства?
Бажаю вам вирости в своєму професіоналізмі в х100, в розумінні Бога в х100 і як дасть Бог, то й в багатстві в х100.
Нехай і у нашій біографії будуть слова:
«…і Господь поблагословив був… (вставте своє імʼя)»