Я за Тимошенко! ❤


Kanal geosi va tili: Ukraina, Ukraincha


Наш фан-клуб об’єднує всіх громадян України, які підтримують Юлію Володимирівну Тимошенко❤

Связанные каналы

Kanal geosi va tili
Ukraina, Ukraincha
Statistika
Postlar filtri


Заведения Киева в телеграм-канале🔥

Казалось бы, что нового мы можем узнать о них? И звучит ничем не примечательно, да? Но не в этом случае!

В телеграм-канале Гуляй, Киев t.me/chillKiev вы сможете регулярно получать акции и спецпредложения о любимых заведениях, узнавать о новых местах, а также через специального бота резервировать столик.

Да, через бота @kievchill_bot
Пару кликов и никаких звонков.

Проще только ничего, подписывайтесь!


​​#Сленг 🔥

👊🏻 To keep at bay - означає спробу людини тримати неприємну ситуацію або ворога на відстані, причому з усіх сил. Тут bay - це собачий гавкіт, отже дослівний переклад цього виразу «тримати на відстані собачого гавкоту». Крім цього значення у ідіоми, завдяки полюванню, з'явилося друге - бути в скрутному, безвихідному становищі, за аналогією з загнаним в кут звіром, який в кінці полювання відчайдушно чинить опір, адже він теж перебуває ніби «на відстані собачого гавкоту», тобто впритул до серйозних неприємностей.

- Keep him at bay with your jab, all right?
- Тримай його на відстані удару, добре?


- Надія - небезпечна штука. Надія може звести людину з розуму.


​​#Сленг 🔥

😎 Friends in high places - друзі в високому місці, так кажуть, коли серед близьких друзів або знайомих мають високопоставлених, впливових товаришів, вигідні зв'язки, використовувані в особистих цілях, завдяки яким можна отримати блага в обхід загальноприйнятих правил і законів.

- I've got friends in high places.
- У мене досить впливові друзі.


- Я дуже добре провів час минулої ночі.
- Добре?
- Це була найкраща ніч за все моє сране життя!


#ЦікавоЗнати 💡


​​#Ідіоми ✅

📄 In a nutshell - в двох словах, коротко, одним словом, коротше кажучи. Дуже хороша і корисна риса - вміти передати суть в двох словах, виділити тільки найголовніше; коротко підвести підсумки.

- I have put the matter into a nutshell.
- Я тут все висловив в двох словах.


Друзі, ми ніколи, нічого у Вас не просили, але навпевно, зараз настала саме та ситуація, коли ми просто не можемо пройти повз.

На студента 3-го курсу НАУ, по звірячому напали, нанесли 13 ножових поранень. На даний час юнак переніс вже 2 операції. Це все коштує чимало грошей, сім'я юнака на данний момент не може покрити всі витрати.

Усіх небайдужих просимо допомогти!
Номер карти дідуся хлопця - Марченко Анатолій Іванович 4149497870148899

Всю детальну інформацію ви зможете прочитати: @icitnau

P. S. EVERYDAY IS A SECOND CHANCE. JUST DO IT


​​#Сленг 🔥

👅 Suck up - вираз, значення якого перекладається як «всмоктувати», «вбирати» і «поглинати», наприклад, як пилосос всмоктує пил. Сленгове значення, може вживатися у вигляді дієслова зі значенням - лестити, підлабузнюватися, цілувати чийсь зад або виконувати за когось брудну роботу, як правило, виключно з метою отримання особистої вигоди.

- Oh, she's just sucking up to the boss.
- Оу, та вона просто підлизуває босові.


​​#Ідіоми ✅

😎 A feather in one's cap - перо в чиємось капелюсі, англійська ідіома, яка, як вважають, виникла із загального звичаю в різних культурах, додавати нове перо в свій головний убір за кожного вбитого ворога або, в інших випадках, за кожну добуту на полюванні птицю, мисливець позначав видобуток, встромляв по одному перу в свій капелюх. Сьогодні фраза набула більш мирний забарвлення і використовується для позначення якогось досягнення, приводу для гордості.

- It's such a feather in my cap!
- Це мій привід для гордості!




​​#Ідіоми ✅

😌 Pull yourself together - заспокойся, візьми себе в руки

- The woman tried hard to pull herself together after learning about her boyfriend's accident.
- Жінка дуже старалася взяти себе в руки після того, як вона дізналася про нещасний випадок з її хлопцем.


​​#ЦікавоЗнати 💡

Помилкові друзі перекладача

🤓 Intelligent
- розумний, інтелектуальний (а не інтелігентний);

🏫 Principal - директор школи, коледжу, ректор ВНЗ, а також провідний актор або соліст в трупі (а не принциповий -principle);

📚 Student - учень взагалі, а не тільки студент;


​​#Сленг 🔥

🧀 Live in clover
- буквально «жити в конюшині», по-нашому «як сир у маслі», так говорять про людей які живуть без фінансового стресу. З'явилася ця фраза завдяки коровам і спочатку звучала як «а cow lives in clover» - корова живе в конюшині, а конюшина для цієї худоби найбажаніші ласощі, скажу я вам по секрету.

- I'm telling you, we are in clover.
- Кажу тобі, ми як сир у маслі.


​​#Ідіоми ✅

💪 To face the music - дослівно «віч-на-віч з музикою», ідіома про розплату за свої вчинки, буквально означає «тримати відповідь», «відповідати за свої дії». Як не дивно, у неї військове походження. Раніше за провини британських солдатів судили на плацу, і вони, вислуховуючи вирок, стояли обличчям не тільки перед всім строєм, а й перед оркестром, вибиває барабанний дріб. Невеселою була ця музика, звідти і пішов такий вислів.

- You gotta face the music, Harry!
- Відповідай за свої вчинки, Гаррі!


На замітку тим, хто ніколи не знає, яку ж каву йому випити сьогодні ☕️.


Тобі також набридло відповідати на запитання "Yes", "Yes", "Yes", "Yes" ? Скористайся табличкою вище 👆


#ЦікаваЗнати 💡

Корисна таблиця часів


#Сленг 🔥


​​#Сленг 🔥
Хочете по-американськи заспокоїти свого співрозмовника? Використовуйте:

🔊 FRET NOT

Не хвилюйся, не турбуйся через це, чи не смикайся, не метушися - [fret nɔt]

- I do not have the address, but fret not, I can phone them.
- У мене немає адреси, але не хвилюйтеся, я можу їм зателефонувати.

- Tell her not to fret. Everything is OK.
- Скажи їй не метушитися. Все у повному порядку.

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.

867

obunachilar
Kanal statistikasi