Прим. пер.


Kanal geosi va tili: Ukraina, Ukraincha
Toifa: Kitoblar


Про переклад, редактуру та інші пригоди книжок. Ведучий у студії: Микола Климчук. Імейл для питань, побажань і цікавих замовлень: prym.per@gmail.com
18+ Read at your own discretion

Связанные каналы

Kanal geosi va tili
Ukraina, Ukraincha
Statistika
Postlar filtri


Дорога редакція поїхала в етнографічну експедицію і шле вам листівку.

Фрагмент мозаїки в лісництві біля містечка з оптимістичною назвою Вигода на Прикарпатті.

Вся ця краса дуже вразлива, треба встигнути запам'ятати.

1.8k 1 15 4 114

Оскорбление чувств

Кілька років тому північні антиподи внесли поправки чи то до карного чи то до адміністративного кодексу з розкішним формулюванням оскорбление чувств верующих.

Христолюбива думка, що оскорблять верующих повинні лише їхні власні гріхи, занадто складна — не всім дається.

Не можна сказати, що це винахід антиподів. Вони лише творчо розвивають доробок західної woke-культури, яка давно й успішно популяризує мистецтво ображатися.

На цей випадок юристи винайшли протиотруту — дисклеймери. Творці й видавці з перемінним успіхом страхуються дисклеймерами від нових комсомольців, готових пред'явити за будь-яку єресь — і справжню, і уявну.

На днях трапився прекрасний зразок жанру, окраса колекції. Автор перераховує те, що може збентежити в його творі ніжну читацьку душу: богохульство, куріння, секс, алкоголь, газлайтінг і так далі з усіма зупинками.

А в кінці розкішний панчлайн: якщо вам завдало душевного дискомфорту те, чого в цьому списку немає, будь ласка, напишіть автору — він додасть.

1k 1 19 4 128

Кайф

1.4k 2 28 10 154

I've taken my bows
And my curtain calls


Наспівуючи Oops, I did it again і We are the champions, дорога редакція рада повідомити, що розкішно ілюстрована біографія Фреді Меркюрі тепер існує не тільки у вигляді постів у Прим. пер. Тепер це реальна книжка — можна потримати в руках.

Це був цікавий досвід. Якийсь час зовсім не перекладалося: сигнали повітряної тривоги і карнавальний бурлеск Фреді звучали в таких різних тональностях, що вичавити з себе пристойний саунд я не міг. Потім життя взяло гору, інтонація знайшлася, а далі було діло перекладацької техніки. Я прокатався на машині часу від 50-х до 90-х і прослухав усі без винятку пісні, згадані в книжці, щоб знайти правильні прикметники.

Переклад — індивідуальний вид спорту, а книговидання — командний. Над книжою на сцені і за кулісами завжди працює ансамбль, не про всіх читачі здогадуються. Галю, Марино, Андрію і всі роуді нашого tour de force — здається, Фреді нами задоволений. Я чую, як він каже as good as fuck, darlings!


«Цілуй, цілуй, цілуй її»

Шрифтові дизайнери діляться на дві категорії: одні розуміють, що буквосполученню її в українській мові потрібна лігатура, інші — ще ні.

2.4k 5 62 23 142

Yard Sale

Якби хтось хотів ознайомитися з перекладацьким доробком дорогої редакції, але не готовий платити за нього повну ціну, то видавництво «Лабораторія» до 26 березня проводить гаражний розпродаж.

Великі знижки за невеличкі дефекти. «Дефекти» — це зазвичай нерівно наклеєний цінник, перекладу не стосується :). Мулятиме хіба тим, у кого запущений перфекціонізм.

«Каваленд. Хто, як і навіщо винайшов наш улюблений напій» американського історика Огастіна Седжвіка. Про соціально-економічну історію кави і механіку капіталізму. Заразом це приклад сучасного західного нонфіка.

Ціна дуже гуманна: 209 грн м’яка і 329 — тверда.

«Основи. 10 ключів до реальності». Нобелівський лавреат з фізики Френк Вільчек (і за сумісництвом геній) про базові інгредієнти світу: як із простоти виникає складність.

Ціна ще гуманніша: 139 грн

Якщо ви хочете подякувати каналу Прим. пер. за те, що він вас розсмішив або спонукав задуматися, то є два способи: хороший і ще кращий. Купити книжку в моєму перекладі або задонатити на ЗСУ.


Сучукртелеком

Перекори так бояться безневинного прийменника по, що ходять хатою і говорять телефоном.

Страшно подумати, що вони з Шевченком зробили б, якби він приніс у редакцію віршів у сподіванні, що надрукують.

Гірше, ніж говорити телефоном, тільки говорити з телефоном.

«Не бійтеся», — сказав Іван Павло ІІ у знаменитій промові, коли вперше приїхав на історичну батьківщину у статусі папи. Якраз тоді «Солідарність» починалася.

От і я вам кажу: не бійтеся. Говоріть словами, а не телефоном.


Мистецтво правки

Про легендарний підручник з теоретичної фізики Ландау—Ліфшиця жартували, що там немає жодного слова Ландау і жодної думки Ліфшиця.

Є історичний анекдот, як Ліфшиць прийшов до Ландау і винувато зізнався, що загубив кілька сторінок формул, які вони минулого разу з таким трудом вивели на доказ якоїсь теореми. На що Ландау в характерному стилі відповів:

— Встав у це місце «отже, очевидно, що...» і ходімо далі.


Краще з розумним загубити...

Давним-давно переклав я чудесну книжечку Карло Чіполли «Закони дурості людської». І вийшла б вона роки на два раніше, якби не орда озброєних дурнів з півночі.

Навіть якщо ви ніколи про не чули ні про автора, ні про книжку, то все одно їх у певному смислі знаєте — закони Чіполли увійшли в масову культуру разом із законами Паркінсона.

Чотири закони дурості, сформульовані у 70-х, зараз звучать неполіткоректно і небодіпозитивно, але актуальності вони, на жаль, не втратять.

Річ у тому, що дурість, пише Чіполла, — це природна властивість: люди бувають дурні точно так само, як бувають руді. Ви ж не гніваєтеся на рудих? От і на дурних не треба. Насім «Чорний лебідь» Талеб, якого я теж колись переклав, коротеньку передмову написав. Терапевтичної сили книжечка.

Читати — на один вечір. А ефекту на все життя. Передзамовляйте, сoming soon. Це тонка, продумана і дотепно зроблена штучка.


Внутрішній туризм

Всяке мистецтво прагне тотожності форми і змісту, бо саме на перехресті між ними виникає іскра катарсису. Мистецтва бізнесу це теж стосується. Там ще складніше, бо треба більше невідомих в одне рівняння звести. У них навіть формула для цього є, 4P називається: product, place, price, promotion.

Так от, погодьтеся, що не існує кращої назви для туристичного агенства, ніж Тур Хеєрдал. Повна тотожність назви і виду діяльності, а це трапляється дуже рідко. Дивно, що не знайшлося ерудованого сміливця так назватися. Надумаєте відкрити свою турфірму — дарую ідею.

Маршрут для дебюту в цьому бізнесі теж очевидний: в Перу є мальовниче, напевно, містечко під назвою Nahui. Можна поєднати з Мачу-Пікчу, це теж у Перу. Впевнений, що тури туди користуватимуться великою популярністю — їх на подарунок братимуть. Зробите дорогій редакції знижку.


Телефон ділера

Здається, філологія хоче дати мені якийсь знак. Несподівано помітив очевидне: лідер — це анаграма ділера.


Акт електорального мистецтва

На радянських виборах була така риторична формула: нерушимый блок коммунистов и беспартийных. Це гасло писали в наглядной агитации — ще одне стале словосполучення епохи — на всіх виборчих дільницях. Смисл нерушимого блока полягав у тому, щоб розбавити безальтернативність комуністів. Інших партій, крім КПРС, не було, тому ілюзію плюралізму створювали безпартійні.

Далі красиво. У Бориса Дмитровича Антоненка-Давидовича, крім порад про українську мову, був син — хуліган, фарцовщик і суцільний привід у міліцію. Словом, як це тоді називалося, антисоціальний елемент. Але, на відміну від батька, хлопець був обладнаний прекрасним почуттям гумору.

Фарца БАДа-молодшого складалася, зокрема, з фірмових західних сигарет — сакральний об'єкт для всіх радянських курців. Так от, на чергових виборах до рад народних депутатів він із суто хуліганських, не політичних міркувань заклеїв коммунистов и беспартийных упаковкою від блоку «Мальборо». І вийшло:

Да здравствует нерушимый блок Marlboro

Погодьтеся, що це мистецтво.


Є дві парадигми краси. Назвімо їх французькою і японською.

Французька — надягнути на себе всі прикраси, що їх хочеться надягнути, а потім одну зняти.

Японська — надягнути одну.

Те саме працює в мистецтві робити книжки. Додайте до цього розвороту будь-який елемент — і магія зникне. В цьому кайф — і складність — простоти.

Перевидання «Державця» Макіавеллі у перекладі Анатоля Перепаді.

Подумалося, що в практичному книговиданні теж існує прет-а-порте і от кутюр. Проектувати сферичні макети у вакуумі нескладно, це як от кутюр — політ фантазії. Куди складніше (і для спасіння душі корисніше) проектувати в рамках обмежень. Якщо ніхто не ставить тобі обмежень, постав їх собі сам. Наприклад, найдорожчі макети я роблю одним шрифтом, а не двома. Що більший гонорар, то менше дизайну отримає замовник. Дехто навіть розуміє чому і саме за цим приходить.


Мистецтво виходку

У норвезькому фйорді Уредпласен збудували 2018 року оглядовий майданчик і туалет. Будівництво обійшлося у 21 мільйон крон, а журналісти — така в них робота — назвали це «найгарнішим вуличним туалетом у світі». Грети Тунберг порахувати вуглецевий слід такого будівництва тоді ще, здається, не було, так що винних не знайшли.

Так от, того самого року етнографічна експедиція дорогої редакції сфотографувала в Хотинській фортеці туалет, який може на рівних позмагатися з новезьким за статус найгарнішого. Такий туалет екологічніший, дешевший і тотожний сам собі — не вдає з себе те, чим не є. Якби був вибір, Грета сходила би в нього.


QA · 4

Коли в Прим. пер. несподівано додається багато нових людей, виникає думка «Що я роблю не так?» ). Люде, вам тут не сподобається — тут говорять про нудне, філологічно-видавниче і підсміхаються над святим™. Я попередив )

Повертаю дорогим читачам передостанню, напевне, порцію відповідей на стародавні питання.

Da
як ви стали перекладачем? Яка була перша робота у цій сфері? Розкажіть будь ласка про свій шлях.

Як я став перекладачем? Випадково. Більш-менш усе важливе в житті стається, здається, випадково. Колись на початку нульових існувала при фонді Сороса, він же фонд «Відродження», перекладацька майстерня. Раз на місяць туди запрошували різних фахівців обговорити переклад, підтриманий фондом Сороса, щоб грошей на маячню не давати. Тобто, грант складався з грошей на переклад і думки фахівців про переклад — дуже хороша ідея, хоч не всі книжки вона змогла врятувати. Керували майстернею відомий тепер філософ-есеїст Володимир Єрмоленко і потім журналіст та медіаменеджер Андрій Кулаков — дуже милі і товариські хлопці, з ними приємно було мати справу.

Так от, якось туди запросили мене — аспіранта-історика. Кому і чому здалося, що мені є що сказати про переклад книжки з ранньомодерної історії, я або не знаю, або вже не пригадаю. Можливо, треба було просто кворум набрати, а в таких випадках достатньо прямоходіння і розбірливої мови ). За все це діло експертам платили гонорар. Я так пригадую, що 30 доларів — помітні для початку нульових гроші, але на пам’ять мою покладатися не можна, вона зрадлива.

Щось я там, напевно, розумне сказав, бо в перерві підійшов до мене видавець і запропонував перекласти аж цілу книжку. Книжкою виявилася класична збірка статей за редакції двох відомих британських істориків Ерика Гобсбаума і Теренса Рейнджера під назвою «Винайдення традиції». Це класика модерністської історіографії, так що мені пощастило зайти в переклад з козирів — з нетривіальної книжки. На переклад пішло 11 місяців життя і вийшов він рівно 20 років тому — взимку 2004-го. Витримало «Винайдення традиції» два чи три перевидання і, по-моєму, досі продається.

З’ясувалося, що перекладати у мене виходить, а далі було діло техніки: де одна книжка, там і друга, а за нею третя. Так їх за 20 років набралося 46, а потім ви спитали :).

Ірина
Вам не хочеться піти з ремесла? Якщо так, чим будете заробляти на життя?

Піти з ремесла хочеться десь від книжки двадцятої, але доведеться, очевидно, дотягнути цей хрест до пенсії. Переклад, як писав Пантелеймон Куліш, — работа, иссушающая мозг и дающая мало денег. Переклад уміє втомлювати.

У хуарників колись було заведено ставити дурні запитання типу «Ким ви бачите себе через ікс років?». Я себе бачу «тим, хто садить саджанці кленові, хто дерева молоді ростить».

Досі мрію стати архітектором — збудувати на дачі будиночок для курей у формі вілли Савой Ле Корбюзьє.

Δημήτριος
Як розвивати відчуття мови і не стати пуристом?

Жити. Усі неінвазивні методи не стати пуристом лежать поза сферою мови. Допомагають (але не всім і не одразу) психотерапія, медитація, йога і далі за списком.


Прим. пер. dan repost
«Читання — це опір». Рекламний плакат італійського видавництва «Фельтрінеллі»

1.5k 0 38 2 144

«Гівно ти, а не самурай»

За двадцять років у ремеслі я бачив багато редакторів, хороших і різних. І методом емпіричних спостережень вивів безпомильну ознаку поганого редактора.

Це той, хто вважає, або ще гірше — заявляє вголос, що чогось у тексті він робити не буде, бо це, мовляв, робота коректора. Наприклад, розставляти коми чи перевіряти однаковість написання імен.

Ніколи не бувало так, що редактор з подібними уявленнями про ремесло виявився хорошим. Такий редактор спочатку одягає корону, а потім робочий комбінезон. Уявіть перекладача, який не завдає собі клопоту перекладати грамотно, бо виправляти помилки — робота редактора.

Ніхто не забороняє редакторові замість мистецтва в собі любити себе в мистецтві, причому в будь-яких позах. Але якщо ти вважаєш себе вищим за рутину ремесла, я відмовляюся назвати тебе професіоналом.

У самурая є слуги, але свій меч він точить сам.

2k 2 20 4 181

Оце так діло

Цікаво, чи знають редактори, які так уперто правлять мені «діло» на «справу», що найуспішніша вкраїнська газета за всю історію Львова, звідки й лине до них світло редакторської мудрости, так і називалася — «Діло»?

Що в ідіоматиці «діла» вистачає (жінка діло каже; так діла не буде)?

Ніби не казав Тарас Григорович ще в школі:
«Діла добрих оновляться, діла злих загинуть».

2k 1 11 9 165

Секрет хорошого понту

Понти бувають двох видів: голі і одягнені. Хороший, правильний понт завжди одягнений і шапці — за ним стоїть знання, почуття гумору, краса. Інакше завжди знайдеться свята дитина, яка скаже «А понт-то голий», і всі побачать.


Good Ego

Є такий знаменитий німецький дизайнер Дітер Рамс, йому зараз 91 рік. Тридцять років він пропрацював в електротехнічній фірмі Braun, розвиваючи думку, що less is more, і вплинув на кілька поколінь дизайнерів. Його ідеї лежать в основі «яблучної» естетики, яка всім так подобається. Свого часу він опублікував вичерпний маніфест про «хороший дизайн» на 10 пунктів. (В дужках додам, що сформулювати свій професійний маніфест — дуже корисна вправа. Ось, для прикладу, мій.)

Зробімо екскурс у психологію. Замініть у маніфесті Рамса слово design на слово ego — і побачите, скільки в ньому глибини. Особливо у пункті 10.

1. Good ego is innovative
2. Good ego makes a product useful
3. Good ego is aesthetic
4. Good ego makes a product understandable
5. Good ego is unobtrusive
6. Good ego is honest
7. Good ego is long-lasting
8. Good ego is thorough down to the last detail
9. Good ego is environmentally friendly
10. Good ego is as little ego as possible

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.