SBT Localization/Шлякбитраф | #УкрТґ


Гео и язык канала: Украина, Украинский
Категория: Игры


Офіційний канал ГО «ЛС «Шлякбитраф».
Переклад відеоігор (і не тільки) українською мовою. Більше про нас: https://sbt.localization.com.ua/

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Украина, Украинский
Категория
Игры
Статистика
Фильтр публикаций


Нарешті ми створили модифікацію для «STALKER: Поклик прип'яті». Як і наша попередня модифікація до «Чистого неба», ця покликана покращити графіку й виправити хибодруки в українській локалізації.

Кажуть, якщо у вас піде цей мод, то піде і STALKER 2. Не чекайте 20 листопада — протестуйте свою систему вже зараз!


Репост из: Geekach Roleplay | НРІ в Україні
Маємо для вас дійсно ШАЛЕНУ новину — вже цієї п’ятниці розпочнеться передзамовлення на довгоочікувані «Шалені світи. Пригодницьке видання»!

🤯 «Шалені світи» — це популярна настільна рольова гра, перше видання якої побачило світ ще в далекому 2003 році.
🗡️ Відтоді гра отримала кілька оптимізацій та оновлень, останньою версією яких стала п’ята редакція.
💀 Ця універсальна система має низку власних сетингів — від епічного фентезі й історичних битв до наукової фантастики, горору та стімпанку.

⏳ Передзамовлення проходитиме як на друковану, так і на електронну версію книги.

🎴 Разом із книгою правил для передзамовлення будуть доступні «Карти сил», які містять вичерпну інформацію про всі доступні в книзі сили.

🚛 Розсилка передзамовлень відбудеться орієнтовно в січні-лютому 2025 року. Реліз електронної версії відбудеться раніше.

📲 Переходьте за посиланням на сторінку книги й натискайте на «Повідомити, коли з’явиться», щоб не пропустити старт передзамовлення!


Не хвилюйтесь.

Якщо ми нічого не пишемо, то це може означати лише одне: ми невтомно працюємо над якимось крутим перекладом!

💪💪💪


Якщо вам не терпиться пограти в «Сталкера», то поки другий ще не вийшов, ходіть грати в першого!

Ми саме оновили українізатор для підтримки останньої версії OGSR.




Репост из: idearoll
🎱 Всім привіт! 🎱

Ми принесли вам дещо кльове. Минулого року ми попросили наше ком'юніті придумати локації у фентезійному сетінгу. Після цього скомпонували у мапу і зіграли по ній в забавну НРГ Кокаїновий Ведмесич.

Пройшов рік і ми раді вам представити наш перший повноцінний переклад: Кокаїновий Ведмесич - Snow idearoll Edition. За допомогою друзів з 🌲 Dense Forest Camp ми презентуємо вам PDF готової книги!

У ній, окрім повністю перекладеної базової мапи та абсолютно нової верстки (дуже красиво, дивиться яка! Ммммм), додана мапа спільноти idearoll а також опис кожної локації на ній.

Сама гра - хак на Honey Heist (Медове Пограбування), де ви граєте за лісових істот, які випадково усвідомили себе, проковтнувши магічний кокаїн. І тепер перед вами стоїть задача: пограбувати ділера, щоб і далі бути розумними, або забутись і втекти назад до лісу. Обирайте Ведмесича, гусака з пекельним Honk-Honk, або інших і вперед!

Ви можете безкоштовно (заплати скіки хочеш) завантажити PDF з
🍕 itch.io
📚 Drivethru

Або придбати красиво роздруковану книжечку у нашої подруги:
🐸 Жаби Ігор.

Приємного! Вся команда idearoll сподівається що вам сподобається 🙂






Команда «Шлякбитрафу» ненадовго відклала українізацію ігрових всесвітів, щоб разом з мільйонами українців написати диктант національної єдности. Наші перекладачі й редактори долучилися до заходу з Києва, Львова, Тернополя, Харкова, Чернігова та інших міст. А тепер, заряджені єдністю, шлякбитрафівці повертаються до роботи, щоб українське слово лунало у відеоіграх — від малих і до великих, — адже «нашого голосу більше нікому й ніколи не вимкнути й не заглушити».


Добре знаєте англійську та грамотно пишете українською? Гайда разом українізовувати ігрові світи! 🇺🇦

Долучитися: https://sbt.localization.com.ua/vacancy/perekladach/

Підтримати:
Patreon https://www.patreon.com/sbt_localization
Монобанк https://send.monobank.ua/jar/2aE2fxvMFE

Дякуємо, що ви з нами! ❤️


Необхідну суму на придбання авто для військових зібрано. Щиро дякуємо всім, хто долучився!


Вихідні знову промайнули майже непомітно. Шкода, що ігнорувати реальність не можна постійно.


Шанувальники настільних ігор, готуйтеся зустрічати «Триби війни: Карткова гра» (Gears of War: The Card Game) українською мовою від видавництва AllGames. Гра невдовзі буде доступна для передзамовлення.


Репост из: Лігво Мальопуса
Оце так! «Мальопусу» шість років! 🥳

Дякуємо Збройним силам за те, що маємо змогу працювати й святкувати ще один рік! Дякуємо всім вам за підтримку та добрі слова. Ви — наша мотивація та опора 💖

Міцно обіймаємо й запрошуємо розділити святкування разом із нами: до кінця тижня діє промокод malopusbirthday — на всі видання, окрім передзамовлень.




Не могли лишитися осторонь доволі резонансного питання укладання українсько-японської транскрипції. А тому звернулися з листом до Інституту мовознавства, у якому закликали Інститут провести чесну й плідну наукову дискусію, на якій буде представлено більше філологів-японознавців України.

Наша принципова позиція полягає в тому, що під час укладання засад роботи з іноземною мовою насамперед треба брати до уваги особливості цільової мови й мови оригіналу. Водночас посилання на певні традиційні підходи до транслітерації, які ігнорують такі особливості, неприпустиме.




Вітаємо усіх причетних із Днем захисників і захисниць!

Дякуємо Силам Оборони за те, що тримаєте наше небо. Саме ваша сила, відданість, незламний дух дають можливість нам працювати. Ви є справжніми героями нашого часу, які стоять на сторожі незалежності нашої Батьківщини. Дякуємо і усім тим, хто вже не в лавах війська. Дякуємо за те, що пожертвували своїм здоров'ям за нас, за державу, за майбутні покоління. У вічному боргу ми і перед полеглими за те, що віддали найцінніше за наше з вами майбутнє.

У цей день закликаємо вас віддячити нашим захисникам і захисницям не лише словом, але й гривнею, і принагідно нагадуємо вам про збір на автомобіль для Сил Безпілотних Систем.

Гривні, що наближають перемогу кидати сюди: https://send.monobank.ua/jar/A65hH8dBBv


Колеги-перекладачі, вітаємо з професійним святом!

Сьогодні ми святкуємо ваш унікальний внесок — уміння будувати мости між культурами та мовами та цілими світами! Ви не просто перекладаєте слова, а допомагаєте іноземцям порозумітися, приносите чужоземні знання для наших читачів, ширите українське слово у світі, даєте змогу гравцям пірнути в атмосферу ігрового світу, пізнати характер героїв, зрозуміти гумор та культуру мови оригіналу, пережити унікальні пригоди та емоції рідною мовою! Тож хочемо побажати вам багато нових і цікавих проєктів, влучних і вдалих перекладів, і щоб на рахунку завжди фігурував позитивний баланс на суми з багатьма нуликами.

Ну і щоб відсвяткувати справді по-перекладацькому (цього разу обійдемося без жартів про контекст 😉 ), пропонуємо спробувати новий тест для перекладачів ігор на нашому сайті. Хто його зна, можливо, ви відкриєте у собі нові хисти й вирішите, що варто все ж взятися за українізацію цих незліченних ігрових світів?

Хто набере щонайменше 25 балів — пишіть нам, видамо пробне завдання.

Нумо разом українізовувати ігрові світи!


Дякуємо всім небайдужим, хто приєдналися до збору на придбання автомобіля для Сил Безпілотних Систем.

Чверть загальної суми вже зібрано. Гайда ще трішечки. Кожні ваші 10, 20 чи 50 грн — це наче краплинки, що формують велику річку, яка змиває московську наволоч із наших Українських земель.

Банка тут: https://send.monobank.ua/jar/A65hH8dBBv

Показано 20 последних публикаций.