Ви напевне знаєте, що багато англійських слов читається зовсім не за правилами тієї ж англійської мови. З британськими топонімами ситуація ще гірше. З найвідоміших це, мабуть, славнозвісний Солсбері, який пишеться як Salisbury, Leicester, який читається як Лестер, та Worcester, що є Вустером.
Завдячуючи активній зовнішній політиці Британії, її складночитані назви можна знайти по всьому світу. Вустер, наприклад, є в ПАР, а Солсбері свого часу був столицею Зімбабве / Південної Родезії. В колишній колоніях є й інші назви, які ви могли вимовляти неправильно. Бо я, наприклад, свого часу так і робив:)
🇮🇳 McLeod Ganj, Індія
Район міста Дарамшали (не Дарамсали!), де розташований тибетський уряд в екзилі. Читається як Маклауд Ґандж, бо названий на честь лейтенанта-губернатора британського Панджаба Сера Дональда Фріела Маклауда. З клана Маклаудів. Можливо, того ж самого, що і герой фільмів "Горець"
🇵🇰 The Mall, Лахор, Пакистан
Одна з головних вулиць міста, деколонізована у шосе Кайд-е-Азам, але все ще знана за старим ім'ям. Називається зовсім не Молл, бо лахорський молл — це великий ТРЦ на сході міста.
The Mall вимовляється як Мелл, на честь однойменної широкої лондонської вулиці, що з'єднує Букінгемський палац та Трафальгар-сквер. Та, в свою чергу, ніби-то названа на честь сусідньої вулиці Pall Mall (Пел Мел), а та — на честь крокетоподібної гри пел мел.
Але місцеві кажуть Мал.
🇵🇰 Abbottabad, Пакистан
Останній прихисток Усами бін Ладена. Читається не Абботтабáд, а Éбботтабад, бо названий на честь британського офіцера сера Джеймса Ебботта. Але це "помилка" десь на рівні "не Ейнштейн, а Айнштайн".
До речі, таке поєднання англійського та хіндустанського коренів — зовсім не поодиноке. Є в Пакистані ще такі міста як, наприклад, Джейкобабад та Лоуренспур.
Завдячуючи активній зовнішній політиці Британії, її складночитані назви можна знайти по всьому світу. Вустер, наприклад, є в ПАР, а Солсбері свого часу був столицею Зімбабве / Південної Родезії. В колишній колоніях є й інші назви, які ви могли вимовляти неправильно. Бо я, наприклад, свого часу так і робив:)
🇮🇳 McLeod Ganj, Індія
Район міста Дарамшали (не Дарамсали!), де розташований тибетський уряд в екзилі. Читається як Маклауд Ґандж, бо названий на честь лейтенанта-губернатора британського Панджаба Сера Дональда Фріела Маклауда. З клана Маклаудів. Можливо, того ж самого, що і герой фільмів "Горець"
🇵🇰 The Mall, Лахор, Пакистан
Одна з головних вулиць міста, деколонізована у шосе Кайд-е-Азам, але все ще знана за старим ім'ям. Називається зовсім не Молл, бо лахорський молл — це великий ТРЦ на сході міста.
The Mall вимовляється як Мелл, на честь однойменної широкої лондонської вулиці, що з'єднує Букінгемський палац та Трафальгар-сквер. Та, в свою чергу, ніби-то названа на честь сусідньої вулиці Pall Mall (Пел Мел), а та — на честь крокетоподібної гри пел мел.
Але місцеві кажуть Мал.
🇵🇰 Abbottabad, Пакистан
Останній прихисток Усами бін Ладена. Читається не Абботтабáд, а Éбботтабад, бо названий на честь британського офіцера сера Джеймса Ебботта. Але це "помилка" десь на рівні "не Ейнштейн, а Айнштайн".
До речі, таке поєднання англійського та хіндустанського коренів — зовсім не поодиноке. Є в Пакистані ще такі міста як, наприклад, Джейкобабад та Лоуренспур.