Переклади християнських пісень


Гео и язык канала: Украина, Украинский
Категория: Религия


На цьому каналі розміщуються християнські пісні, які перекладені з російської мови.
Для зв‘язку: @Ukrainetransong_bot
Посилання для запрошення https://t.me/+NDcfD1ZQFhljYThi

Связанные каналы

Гео и язык канала
Украина, Украинский
Категория
Религия
Статистика
Фильтр публикаций


№ 344 «Я иду за звездой Вифлеемскою» / «За зорею я йду Віфлеємською»

1. Ніч накрила гори і дороги,
Віфлеєм вдягнув нічний вісон.
Ніч оцю Ізраїльські пророки
Сповіщали й ждали вже давно.
В ніч цю народився Цар-Месія!
Щоби світ новину ту пізнав,
В небі незвичайно і красиво
Загорілася нова зоря!

Приспів:
За зорею я йду Віфлеємською,
Це найкращий, надійний маршрут!
Із дитячою вірою й певністю
До ясел бідних шлях свій держу.

2. Довгожданий Син, Маля прекрасне,
Світ побачив у простім хліві.
Мудреці, дізнавшись, своєчасно
Поклонитися Йому пішли.
Безліч зір в нічнім сіяло небі,
Та одна вела їх до Христа.
І які б ти не стрічав потреби,
Хай її вогонь тобі сія!

3. «Зірка — Я! Ранкова Я зірниця!» —
Так сказав про Себе Божий Син.
На коліна я спішу схилитись,
Щоб вклонитись, Господи, Тобі!
В небеса щоденно споглядаю
Й хоч не бачу дивної зорі,
Та в душі моїй завжди палає
Перемога Спаса на хресті!

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#різдвяна


№ 343 «Над страной, где небом стоит Вифлеем» / «Над тим краєм, де мирно стоїть Віфлеєм»

1. Над тим краєм, де мирно стоїть Віфлеєм,
Мудреці десь на Сході уздріли зорю.
Народився в тім краї Ісус Назорей,
Хори ангелів славу співали Йому!
До грудей пригорнула Марія Дитя,
Лиш сльоза по щоці мимоволі збігала.
Нелегкий шлях на Нього в цім світі чекав,
Та Дитятко спокійно та солодко спало.

Приспів:
Що жде Тебе, Маля, допоки міцно спиш
І з молоком вбираєш здоров’я в Себе й силу?
Що жде тебе, Дитя, коли душа Твоя,
Зустріне злу юрбу, що в душу гнів пустила?

2. На землі, де незнані ні спокій, ні мир,
Зневажають святині, занедбують храм,
Ой нелегко, Ісусе мій, буде Тобі, –
Не пізнають Тебе, над царями Царя!
А коли говоритимеш правду святу,
Хтось збиватиме хрест з насолодою злою,
Хтось куватиме цвях, та в далекім краю
Встануть ті, хто захоче піти за Тобою!

Приспів:
Що жде тебе, Христе? Я плачу та молюсь…
З любов’ю в серці Ти ішов тоді на смерть.
Моліться, люди всі, за нас помер Ісус,
Та силою, що в Нім була, Він знов воскрес!

3. З того часу Ісуса Ім’я на устах,
Чи у радості людській, чи то у біді.
І святішої віри, ніж віра в Христа,
В цьому світі ніде неможливо знайти!

Приспів:
Він сяєвом Своїм усесвіт озорив.
Хоч був лиш Малюком тоді, та став Спасителем!
Із джерела добра всю землю напоїв,
Свої обійми нам розкрив, небес обителі!

Тональність: g - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#різдвяна


№ 342 «Любовь Твоя жива» / «Любов Твоя жива»

1. Любов Твоя жива
І діюча вона,
Не припиняється вона.
Вона безсмертна, немає їй кінця!
Міцна, неначе смерть,
Горить, мов полум‘я.
Не згасне навіть у віках
Велика та любов Христа!

2. Пішла Любов на хрест,
Зійшовши із небес,
І стала жертвою за нас, —
Христос усіх людей там спас!
Він пекло переміг,
Любов Свою явив.
І навіть зараз, у цей день,
Оживлює тебе
Й надію подає!

3, 4. Навчає нас Господь
В любові щоб рости,
Щоб жив у нас Христос
І діяв Дух Святий!
Коли ж Господь в тобі,
Любов Його горить,
Сяє неначебто зоря,
Та вона не твоя,
Любов та неземна,—
Любов Христа!
Любов Христа!
Любов Христа!

Тональність: des - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 341 «В спящем Вифлееме тишина…» / «В соннім Віфлеємі тишина»

1. В соннім Віфлеємі тишина…
Від багаття тепло чабанам.
Та раптом небо озорилось,
Безліч ангелів з’явились
І хваління Богу принесли.
Небо озорилось,
Безліч ангелів з’явились
І хваління Богу принесли.

2. Злякані, в тривозі, вівчарі сидять.
Очі не підводять і мовчать.
А в небі линуть дивні хори,
Про народження Христове
Скрізь розноситься хваління спів!
В небі линуть дивні хори,
Про народження Христове
Ллється всюди дивний спів!

3. І, коли все стихло в темряві кругом,
Пастухи зустрілися з Христом.
Тож до печери поспішили,
Стріли Йосипа й Марію,
І Святе уздріли Немовля!
До печери поспішили,
Стріли Йосипа й Марію,
І уздріли Немовля!

4. В яслах на соломі Цар царів лежить,
А Марія з ніжністю глядить.
Прийшов до нас на землю Відкупитель,
Всіх народів Примиритель,
Мир, спасіння всім приніс!
Родився Відкупитель,
Всіх народів Примиритель.
Він спасіння грішникам приніс!

Небо озорилось,
Безліч ангелів з’явились
І хваління Богу принесли.
В небі линуть дивні хори,
Про народження Христове
Ллється всюди дивний спів!
Ллється всюди дивний спів!

Тональність: h - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською

#різдвяна




№ 340 «Это было самой звездной ночью» / «Це було у ніч прекрасно-дивну»

1. Це було у ніч прекрасно-дивну,
Це було у найтихіший час, —
Бог послав Свого на землю Сина
Через те, що полюбив всіх нас!

Приспів:
Свято це з усіх найголовніше,
Свято зустрічі людей з Христом.
Хай радіють всі серця ще більше
Через те, що Спас у світ прийшов!

2. Це було у найскромнішім домі,
В небагатій і простій сім‘ї,
Сяючи життям в земній юдолі,
Щастя Божий Син приніс усім!

3. Це було найбільше довгожданим
Днем народження на всій землі,
Але маму з Немовлям вітали
Тільки пастухи з нічних полів.

Тональність: a - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#різдвяна


№ 339 «Спи малыш, ведь Ты еще не знаешь» / «Спи, Дитя, бо Ти іще не знаєш»

1. Коли в небесах тихо зорі займуться
І світлом небесним Землі враз торкнуться,
Одна Віфлеємська зоря нам розкаже,
Де в яслах родився Ісус нам покаже!

Приспів:
Спи, Дитя, бо Ти іще не знаєш, —
За людей Ти скоро постраждаєш.
Буде потім нелегка дорога,
Та в Тобі спасіння нам від Бога!

2. Як Небо обійми свої розгорнуло
І ангельські співи чудові почулись,
А мати Дитя на руках колисала,
Із уст її пісня тихенько лунала.

Тональність: h - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#різдвяна


№ 338 «Гори звезда, всегда гори» / «Гори, зоре! Завжди гори»

1. В Віфлеємі Цар родився у далекі ті часи,
В тілі Бог до нас явився із появою зорі.
Пастухів та їх отари світ небесний осіяв,
До печери поспішали, кожен з них хвалу співав!

Приспів:
Гори, зоре! Завжди гори
І світлом правди озори
Всіх тих, кого гнітить пітьма,
Нехай почують про Христа!

2. Безліч зір на небі сяє, яскравіша ж від усіх
Та, що людям розказала, що родився Цар царів!
І коли печаль на серці, очі підніми туди,
Де над полем Віфлеємським з‘явлення було зорі!

Тональність: F - dur

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#різдвяна


№ 337 «С Рождеством Вас» / «Із Різдвом Вас»

1. Не відійде в забуття
День святий Різдва!
Сповіщаємо в піснях
Свято торжества!

Приспів:
Із Різдвом вас!
Із Різдвом вас!
Із Різдвом вас
Ми вітаємо! — 2р.

2. Не зітруть віки ту вість, —
Бог явився нам!
В Ньому є спасіння всім
Спрагненим серцям!

3. Сумувати годі нам, —
Наш Господь живий!
Бо царює в небесах
Бог, Спаситель твій!

Кода:
Світу спасіння, — Син народився,
Бог прийшов до нас!
Люди, чим швидше
Спаса прийміть же, —
Давно вже Він чекає вас!

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською

#різдвяна




№ 336 «Доныне наш Господь хранил нас» / «Донині наш Господь беріг нас»

Донині наш Господь беріг нас!
Милість Його усім сповіщаймо,
Донині наш Господь беріг нас!

З нами лишись, Боже наш!
(З нами лишись, Боже, лишись!)

Кінця день добігає,
Наступає темний вечір.
З нами лишись, з нами лишись!

До Тебе мольба:
Благослови нас, благослови!
Наповни благодаттю Твоєю, Боже сил!
Візьми в Свої обійми,
Щоб ворог не згубив!

Тональність: E - dur

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 335 «Голубые небеса» / «Неозорі небеса»

1. Друже, ти помічав,
Що красивий цей світ?
Дивовижно його
Наш Бог сотворив!
Він його зодягнув
В дивні барви Свої.
Подивися навкруг,
Подивися мерщій!

Приспів:
Неозорі небеса,
В лісі — зелені краса,
Різнобарвні скрізь квітки,
Щоби милувався ти!
Він для тебе все створив,
Щоби ти завжди радів!
Щоб в журбі не нудьгував
І, щоб Бога прославляв!

2. В тиші трель цвіркунів,
Зграї в небі птахів.
Навкруги все співа,
Вся Господня земля!
Все творіння живе
Богу славу несе,
Подивися навкруг,
Хай співає твій дух!

3. Стук дощу, шум морів,
Аромати полів,
Гул в польоті хруща
Й кришталева роса.
І, куди не поглянь, —
Дивовижна краса!
Хай же лине хвала
З людських душ для Творця!

Тональність: c - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 334 «Вновь засентябрило за окном» / «Знову квітне верес за вікном»

1. Знову квітне верес за вікном, —
То підкралась осінь непомітно.
У повітрі віє холодком,
Надійшла пора прощатись з літом.

Приспів:
Не біда, що осінь за вікном,
У повітрі лист кружляє плавно.
Бог нам допомога і оплот,
Хай Йому лунає вічна слава!

2. Знов попереду навчальний рік,
Ждуть нас труднощі й випробування.
Та посеред негараздів всіх
Бути вірним в серці є бажання!

3. Хай не забуваються батьки
І щоденно моляться про мене,
Щоб дружив я з Господом завжди,
Щоб мене не огорнула темінь!

Тональність: g - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 333 «Прекрасное слово — любовь» / «Прекрасне є слово «любов»

1. Прекрасне є слово «любов»,
Хай сказане буде без жартів,
Та лиш озирнутися варто, —
Поруч твоя любов!
Прекрасне є слово «любов».
Воно на шляху зігріває,
І Бог вас благословляє
Знову й знов.

Приспів:
А любов,… любов із неба сходить
І кудою шлях би не проходив,
Знайдеш свою, свою любов.

2. Прекрасне це слово «любов».
І щастя, коли хтось є поряд,
Тебе зігріває чийсь погляд,
У ньому твій покров.
Прекрасне це слово «любов»
У серці своїм зберігайте
І з Богом дорогу долайте,
Бо Бог — любов!

Тональність: c - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 332 «Опять пожелтела листва» / «Пожовкла раптово листва»

1. Пожовкла раптово листва,
Наблизились знову жнива.
Доноситься в шумі вітрів
Квиління сумне журавлів.
Які ми дари принесли?
На скільки корисні вони?
Плоди, що потрібні в житті
І свідчать про мир у Христі.

Приспів:
Як в твоєму серці пустота,
Запроси до себе ти Христа!
Принеси Йому любові плід,
В святості живи!
Бо якщо без Нього ти живеш,
То ламаєш щастя сам своє.
Присвяти себе лиш для Христа,
В Ньому повнота!

2. Буває таке навесні,
Що сіємо терни самі,
Який же по осені плід
Зберемо з посівів отих?
Як в серці твоїм пустота,
Життя лиш сама марнота,
Всередині будуть такі ж
Безцільні, порожні роки.

Тональність: e - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 331 «Осень настала» / «Осінь настала»

1. Осінь настала, як швидко дерева пожовтіли
Тихо підкралась для року остання вже пора.
Доброго знову багато зробити ми не встигли,
Осінь неждано, раптово, незвано підійшла.

Приспів:
Несе життєва осінь
Нас у бажану просинь,
У рідні небеса!
Лиш там любов Христа
Царює без кінця!

2. Осінь настала і час ще швидше проминає,
Пісню курличуть прощальну в польоті журавлі.
Туга нестерпна на серце ще дужче налягає,
Як я свій зір крізь листя направляю від землі.

Тональність: g - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 330 «Нужно быть, а не казаться» / «Треба бути, — не здаватись»

1. Що, насправді, християнство, —
Красномовні лиш слова?
Чи ретельність і старанність,
Спосіб мислення й життя?

Приспів:
Треба бути, — не здаватись —
Християнства в цьому суть!
Щиро за Христа триматись,
З Ним свою долати путь!

2. Бо ж Ісус залишив славу
І життя за нас віддав,
Щоб ми в ад не крокували,
Він так сильно постраждав!

3. Присвяти життєві цілі
Лише Господу Христу,
Прояви любов на ділі
І слухняним будь Йому!

Тональність: D - dur

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 329 «Тебе хвалу, благодаренье» / «Тобі подяку і хваління»

1. Тобі подяку і хваління
Несу в благоговінні я,
За всі Твої благословіння,
Тобі, Христе, душа співа!

Приспів:
Подяка за сонце, подяка за небо,
Подяка за те, що у нас вдосталь хліба.
За те, що є церква, за те, що Ти з нами!
Наш Господи, вічна хвала Тобі й слава!

2. Вклонятися я не втомлюся
Тобі, мій Боже, Славний Ти!
Нехай пісні із серця ллються,
Хай чують всі хвалу Тобі!

3. Бажаю більше помічати
Щоденно я Твоїх щедрот.
Мій Бог багатий надзвичайно,
Багатий милістю, мій Бог!

Тональність: a - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 328 «Почему ты не хочешь склониться?» / «О, чому ти не хочеш схилитись?»

1. О, чому ти не хочеш схилитись?
Подивися, — з любов‘ю Він жде!
На Голгофу поглянь, твій Спаситель
Там прощення всім даром дає.

Приспів:
Та хіба не хочеш знати ти
Ту любов, що рани всі лікує?
Бог тобі спасіння пропонує,
Поспіши ж ти до Христа прийти!

2. Без Христа ти не матимеш щастя,
Неспокійна душа у гріхах…
З Ним лиш зможеш ти радісним стати,
Забере Він і болі і страх!

3. Вже не раз в твоє серце, мій друже,
Він тихенько і стукав, і звав.
Все чекав, ти ж лишався байдужим,
Двері серця свого замикав.

4. Зараз знову тихенько Він стука,
Закликає тебе Сам Господь.
Відчини! З серця співи поллються,
Не відкинь же ти щастя свого!

Тональність: es - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 327 «Осенние листья на землю спадают» / «А листя осіннє на землю спадає»

1. А листя осіннє на землю спадає,
Наче прощаючись, повільно кружля.
Природа вся блідне і зав‘ядає,
І сповіщає, що скоро зима.

2. Дні швидкоплинні так скоро минають,
Нібито човен по хвилях пливе,
І з кожним днем удаль відлітає,
В вічність безмежну життя все моє.

3. Вірю, зіллюся там зі святими
В вічних оселях у Бога Отця.
Там вже не буду роки я лічити,
Житиму вічно з Ним без кінця.

4. Листя кружляється, неспішно падає,
Для нього черга уже надійшла.
О, не сумуй, душе, а щиро радуйся, —
Дане тобі Христом вічне життя!

Тональність: e - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

Показано 20 последних публикаций.