Переклади християнських пісень


Гео и язык канала: Украина, Украинский
Категория: Религия


На цьому каналі розміщуються християнські пісні, які перекладені з російської мови.
Для зв‘язку: @Ukrainetransong_bot
Посилання для запрошення https://t.me/+NDcfD1ZQFhljYThi

Связанные каналы

Гео и язык канала
Украина, Украинский
Категория
Религия
Статистика
Фильтр публикаций


№ 335 «Голубые небеса» / «Неозорі небеса»

1. Друже, ти помічав,
Що красивий цей світ?
Дивовижно його
Наш Бог сотворив!
Він його зодягнув
В дивні барви Свої.
Подивися навкруг,
Подивися мерщій!

Приспів:
Неозорі небеса,
В лісі — зелені краса,
Різнобарвні скрізь квітки,
Щоби милувався ти!
Він для тебе все створив,
Щоби ти завжди радів!
Щоб в журбі не нудьгував
І, щоб Бога прославляв!

2. В тиші трель цвіркунів,
Зграї в небі птахів.
Навкруги все співа,
Вся Господня земля!
Все творіння живе
Богу славу несе,
Подивися навкруг,
Хай співає твій дух!

3. Стук дощу, шум морів,
Аромати полів,
Гул в польоті хруща
Й кришталева роса.
І, куди не поглянь, —
Дивовижна краса!
Хай же лине хвала
З людських душ для Творця!

Тональність: c - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 334 «Вновь засентябрило за окном» / «Знову квітне верес за вікном»

1. Знову квітне верес за вікном, —
То підкралась осінь непомітно.
У повітрі віє холодком,
Надійшла пора прощатись з літом.

Приспів:
Не біда, що осінь за вікном,
У повітрі лист кружляє плавно.
Бог нам допомога і оплот,
Хай Йому лунає вічна слава!

2. Знов попереду навчальний рік,
Ждуть нас труднощі й випробування.
Та посеред негараздів всіх
Бути вірним в серці є бажання!

3. Хай не забуваються батьки
І щоденно моляться про мене,
Щоб дружив я з Господом завжди,
Щоб мене не огорнула темінь!

Тональність: g - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 333 «Прекрасное слово — любовь» / «Прекрасне є слово «любов»

1. Прекрасне є слово «любов»,
Хай сказане буде без жартів,
Та лиш озирнутися варто, —
Поруч твоя любов!
Прекрасне є слово «любов».
Воно на шляху зігріває,
І Бог вас благословляє
Знову й знов.

Приспів:
А любов,… любов із неба сходить
І кудою шлях би не проходив,
Знайдеш свою, свою любов.

2. Прекрасне це слово «любов».
І щастя, коли хтось є поряд,
Тебе зігріває чийсь погляд,
У ньому твій покров.
Прекрасне це слово «любов»
У серці своїм зберігайте
І з Богом дорогу долайте,
Бо Бог — любов!

Тональність: c - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 332 «Опять пожелтела листва» / «Пожовкла раптово листва»

1. Пожовкла раптово листва,
Наблизились знову жнива.
Доноситься в шумі вітрів
Квиління сумне журавлів.
Які ми дари принесли?
На скільки корисні вони?
Плоди, що потрібні в житті
І свідчать про мир у Христі.

Приспів:
Як в твоєму серці пустота,
Запроси до себе ти Христа!
Принеси Йому любові плід,
В святості живи!
Бо якщо без Нього ти живеш,
То ламаєш щастя сам своє.
Присвяти себе лиш для Христа,
В Ньому повнота!

2. Буває таке навесні,
Що сіємо терни самі,
Який же по осені плід
Зберемо з посівів отих?
Як в серці твоїм пустота,
Життя лиш сама марнота,
Всередині будуть такі ж
Безцільні, порожні роки.

Тональність: e - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 331 «Осень настала» / «Осінь настала»

1. Осінь настала, як швидко дерева пожовтіли
Тихо підкралась для року остання вже пора.
Доброго знову багато зробити ми не встигли,
Осінь неждано, раптово, незвано підійшла.

Приспів:
Несе життєва осінь
Нас у бажану просинь,
У рідні небеса!
Лиш там любов Христа
Царює без кінця!

2. Осінь настала і час ще швидше проминає,
Пісню курличуть прощальну в польоті журавлі.
Туга нестерпна на серце ще дужче налягає,
Як я свій зір крізь листя направляю від землі.

Тональність: g - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 330 «Нужно быть, а не казаться» / «Треба бути, — не здаватись»

1. Що, насправді, християнство, —
Красномовні лиш слова?
Чи ретельність і старанність,
Спосіб мислення й життя?

Приспів:
Треба бути, — не здаватись —
Християнства в цьому суть!
Щиро за Христа триматись,
З Ним свою долати путь!

2. Бо ж Ісус залишив славу
І життя за нас віддав,
Щоб ми в ад не крокували,
Він так сильно постраждав!

3. Присвяти життєві цілі
Лише Господу Христу,
Прояви любов на ділі
І слухняним будь Йому!

Тональність: D - dur

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 329 «Тебе хвалу, благодаренье» / «Тобі подяку і хваління»

1. Тобі подяку і хваління
Несу в благоговінні я,
За всі Твої благословіння,
Тобі, Христе, душа співа!

Приспів:
Подяка за сонце, подяка за небо,
Подяка за те, що у нас вдосталь хліба.
За те, що є церква, за те, що Ти з нами!
Наш Господи, вічна хвала Тобі й слава!

2. Вклонятися я не втомлюся
Тобі, мій Боже, Славний Ти!
Нехай пісні із серця ллються,
Хай чують всі хвалу Тобі!

3. Бажаю більше помічати
Щоденно я Твоїх щедрот.
Мій Бог багатий надзвичайно,
Багатий милістю, мій Бог!

Тональність: a - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 328 «Почему ты не хочешь склониться?» / «О, чому ти не хочеш схилитись?»

1. О, чому ти не хочеш схилитись?
Подивися, — з любов‘ю Він жде!
На Голгофу поглянь, твій Спаситель
Там прощення всім даром дає.

Приспів:
Та хіба не хочеш знати ти
Ту любов, що рани всі лікує?
Бог тобі спасіння пропонує,
Поспіши ж ти до Христа прийти!

2. Без Христа ти не матимеш щастя,
Неспокійна душа у гріхах…
З Ним лиш зможеш ти радісним стати,
Забере Він і болі і страх!

3. Вже не раз в твоє серце, мій друже,
Він тихенько і стукав, і звав.
Все чекав, ти ж лишався байдужим,
Двері серця свого замикав.

4. Зараз знову тихенько Він стука,
Закликає тебе Сам Господь.
Відчини! З серця співи поллються,
Не відкинь же ти щастя свого!

Тональність: es - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 327 «Осенние листья на землю спадают» / «А листя осіннє на землю спадає»

1. А листя осіннє на землю спадає,
Наче прощаючись, повільно кружля.
Природа вся блідне і зав‘ядає,
І сповіщає, що скоро зима.

2. Дні швидкоплинні так скоро минають,
Нібито човен по хвилях пливе,
І з кожним днем удаль відлітає,
В вічність безмежну життя все моє.

3. Вірю, зіллюся там зі святими
В вічних оселях у Бога Отця.
Там вже не буду роки я лічити,
Житиму вічно з Ним без кінця.

4. Листя кружляється, неспішно падає,
Для нього черга уже надійшла.
О, не сумуй, душе, а щиро радуйся, —
Дане тобі Христом вічне життя!

Тональність: e - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 326 «Я видел во сне как враги бичевали Христа» / «Я бачив вві сні — вороги катували Христа»

1. Я бачив вві сні — вороги катували Христа,
Свистали бичі, помирала в пітьмі Красота,
По тілу Страждальця криваві струмочки текли,
А кілька жінок гірко сльози лили вдалині…

2. О, як мордували! О, як катували Христа,
В Якому для людства спасіння Всевишній послав!
Із тіла Його канчуки виривали шматки, —
Знущались над Богом сліпі й нерозумні кати.

3. Ось воїн один замахнувся на Нього бичем…
Не витримав я і його ухопив за плече.
— Чого ти хапаєш? Не лізь! — він мені прокричав.
Лицем повернувся і… в ньому себе я впізнав…

4. І очі, й лице — все моє… Та невже то я сам?!
Й страшенна нагайка в руках, дійсно, саме моя?!
В холоднім поту я проснувся… Навколо пітьма.
— Так значить, життям я своїм розпинаю Христа?!

5. Христос заповів, щоб «любили ми ближніх своїх»,
Та лиш суєта безперервно в моїй голові.
«Терпінням спасайтесь». А я не люблю й не терплю.
І різкість моя, мов пекучий ремінний канчук.

6. Ймовірно, що ласка — ознака людей-добряків,
Та то не про мене, бо я, наче злодій якийсь.
Хижак я, нічим не подібний вівці,
В душі скам‘янілій не дав урожаю посів.

7. Немов у люстерку, побачив себе уві сні.
О, Господи, що для спасіння потрібно мені?
І Бог відповів: «Лиш безмежна Моя благодать!
Щоб праведним бути, повірити треба в Христа!»

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 325 «Почему Христос любил древнюю Вифанию?» / «Через що Христос любив в древності Віфанію?»

1. Через що Христос любив
В древності Віфанію?
Друзі там Його жили,
Згідно із Писаннями!

2. Треба завжди жити й нам,
Згідно слів євангельських,
Щоб лунали небеса
Співом дивним, ангельським!

3. Тож любитиме Христос
І нову Віфанію,
Якщо буде кожен з нас
Жити за Писаннями.

4. Стежка наша нелегка,
Доля, повна труднощів,
Та чекаємо Христа,
В славі, ми, Грядущого!

5. О, тримайтесь же Христа,
Мешканці Віфанії,
Хай навкруг гримить гроза
І ідуть останні дні!

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 324 «Не дай Господь» / «Не дай Христе»

1. Не дай, мій Боже, загубитись в цьому світі,
Шукати те, що не дає душі добра!
Утратити в Тобі святі орієнтири,
Щоб не поглинула все суєта!

Приспів:
Не дай, Христе, забути щоб Твої страждання,
Важку борню, Голгофського хреста!
Лиш Ти — моє єдине оправдання,
Щоб я навік спасенною була!

2. Не дай щоб я забулася Тобі молитись,
Вирішувала б все в своїм житті сама!
Без віри в цьому світі загубитись
Не хочу, щоб поглинула пітьма.

3. Не дай, щоб заглушала власне я сумління,
Не зневажала Господа свого,
Не втратила Твій голос чути здібність
І не відкинула Твою любов!

Тональність: e - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 323 «Пришла любовь нежданно и негаданно» / «Прийшла любов неждано і негадано»

1. Прийшла любов нежданно і негадано,
Ти полюбив її, тебе ж вона.
Було усе це Господом назначене,
Тепер ти — чоловік, вона — жона!

Приспів:
Кохайте взаємно, кохайте взаємно,
Кохайте завжди!
Даруйте взаємно, даруйте взаємно
Любові слова!
Мов радісна пісня, мов радісна пісня,
Життя хай тече!
Ніколи любов ваша хай не помре!
В серці Бог хай живе!

2. Вам зичимо багато щастя і добра,
Та без Христа його ніде нема,
Тому моліться Богу разом ви щодня,
Щоб Бог вам долю посилав!

3. Ми можемо казати безліч різних слів,
Бажаючи вам щастя на землі,
Та всі слова, насправді, лиш порожній дзвін,
А справжнє щастя тільки у Христі!

Тональність: b - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#весільна


№ 322 «Благодарим, Господь» / «Боже, Тобі хвала!»

1. Боже, Тобі хвала!
Боже, Тобі хвала
За свіжий хлібчик для наших діток,
Що Ти щоденно посилав!

2. Боже, Тобі хвала!
Боже, Тобі хвала!
Смачні кавунчики та ананас,
Господи, Ти створив для нас!

3. Боже, Тобі хвала!
Боже, Тобі хвала
І за гороху довгий стручок,
І за морквинку й часничок!

4. Боже, Тобі хвала!
Боже, Тобі хвала,
Коли куштую грушу смачну я, —
Її Ти сонечком зігрівав!

5. Боже, Тобі хвала!
Боже, Тобі хвала
За дивну радість в небеснім краї
І що Ти нас туди ведеш!

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською

#дитяча

#святожнив


№ 321 «Я расскажу Тебе Господь» / «Мій Боже, розповім Тобі»

1. Мій Боже, розповім Тобі, про що душа болить,
Про те, що сил нема, що зранений в путі.
Навколішки я стану і принесу Тобі мольбу, Бо Ти сказав, що Я обійму і поможу!

Приспів:
Я підніму і поможу, лиш вірним будь Мені!
В Мені ти джерело життя для себе знайдеш.
Мені повір, як Я сказав, то так і буде,
Візьму пораненого Я і полікую!

2. Коли навкруг багато зла і горя,
І не збагнеш куди і як іти,
Допоможи мені в бурхливих водах моря
Знайти свій шлях, не впасти і дійти.

3. А раптом небо вмить затягне чорна хмара
І збочу я з того тернистого шляху,
Ти не мини мене, мій Господи, благаю,
Почути дай Твої слова: «Тебе люблю!»

Тональність: f - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 320 «Походкой гордой» / «Ходою гордою»

1. Ходою гордою вздовж прірви
В пітьмі страшенній я блукав,
Гріх, наче воду, пив невпинно, —
Бог спас мене і оправдав!

Приспів:
Назавжди від рабства я звільнився,
Зняв гріха кайдани Божий Син!
Він знаходить тих, хто заблудився,
Щоби жоден не блукав в пітьмі!

2. Поглинутий був суєтою,
Спішив без цілі, навмання,
Душа не відала спокою, —
Бог спас мене і оправдав!

3. Не знав любові я Ісуса
І не приймав спасіння дар.
Під тягарем стогнати мусив, —
Бог спас мене і оправдав!

Тональність: a - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 319 «Когда смущает враг» / «Як близько вороги»

1. Як близько вороги,
І сумніви, й страхи,
Під шум вітрів я чую тихий голос:
Не бійся, поруч Я,
Опора й міць твоя!
Не пропаде у тебе навіть волос!

Приспів:
Поруч Я — чи підеш через ріки!
Поруч Я — віднині і навіки!
На Голгофу зір свій підніми!
Кров Моя — надійний захист.
У Мені — життя і радість.
Ти не один!

2. На серці тишина
І знов співа душа:
В Христі моя утіха й вічна сила.
З Тобою не боюсь,
За Тебе лиш держусь.
Ти душу сповнюєш хвалебним співом!

3. Для стомлених сердець
Старий Голгофський хрест
Одне-єдине місце для спокою.
Бог прожене страхи,
Розвіє ворогів,
Не будеш зляканий вночі стрілою!

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 318 «Научи меня довольным» / «Боже, Ти навчи, щоб вдячним»

1. Боже, Ти навчи, щоб вдячним
Й задоволеним я був,
Якщо навіть долом плачу
Крізь страждання я піду.

2. Як мене здолає втома
У чеканні кращих днів,
Нарікання хай ніколи
З уст моїх не зазвучить!

3. Якщо буде зір сльозами
Затуманений в путі,
Дай щоб серцем зажди бачив
Дивні милості Твої!

4. Бути хочу щиро вдячним
Й задоволеним завжди,
Ти ж в земній долині плачу
Бути вірним поможи!

Тональність: a - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 317 «Когда делают дети ошибки» / «Як, бува, помиляються діти»

1. Як, бува, помиляються діти,
Сумно в них впізнавати себе.
Зблякне погляд і посмішка зникне,
Як побачимо власний портрет.

Приспів:
Наша радість і щастя — то діти,
А порою — скорбота й біда.
І нести їх в серцях, і на плечах
Мають справжні батьки все життя!

2. Неоплаканий гріх чи провина
Знайде місце в дитячім житті,
Напуваємо доньку чи сина
Ми з отруйної чаші самі…

3. Плачмо, тож, про дітей і про себе,
Та підносьмо молитви завжди.
Лиш в Христі справжнє благословення,
З Ним здолаємо труднощі всі!

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 316 «Дороги, дороги, дороги» / «Дороги, дороги, дороги…»

1. Дороги, дороги, дороги…
Ведуть до могили плити.
Закінчиться горе, тривоги,
Закінчаться мрії усі.

2. Іти ні багато, ні мало, —
Лиш кілька десятків років.
А кожен свій шлях обирає:
У пекло чи в рай — два шляхи.

3. Між ними нема компромісу,
Є «так» або «ні» — обирай.
Одним з них ти йдеш, друже, звісно.
Куди саме: в пекло чи в рай?

Закінчення:
Дороги, дороги, дороги…

Тональність: h - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

Показано 20 последних публикаций.