TGStat
TGStat
Type to search
Advanced channel search
  • flag English
    Site language
    flag Russian flag English flag Uzbek
  • Sign In
  • Catalog
    Channels and groups catalog Search for channels
    Add a channel/group
  • Ratings
    Rating of channels Rating of groups Posts rating
    Ratings of brands and people
  • Analytics
  • Search by posts
  • Telegram monitoring
BookМагія

21 Nov 2024, 07:00

Open in Telegram Share Report

#прочитане #Колонка_леді_Клякси #ННІФ
Емілі Бронте – "Wuthering Heights" .

Вітаю «мій любий читачу…»


Готуючись до іспиту з Світової Літератури, звернула увагу на існування декількох українських перекладів назви роману Емілі Бронте – "Wuthering Heights". Я вирішила розібратись чому це так, і який переклад кращий. Своїми дослідженнями поділюсь з тобою «мій любий читачу…»

Оригінальна англійська назва "Wuthering Heights" несе в собі кілька важливих змістових і стилістичних відтінків, які допомагають зрозуміти глибину твору та його зв’язок із місцем дії й атмосферою. Художній переклад цієї назви доволі складний, оскільки важливо передати не тільки географічний аспект, а й емоційний і символічний контекст роману. Почнемо з «буквального перекладу»…

Слово «Wuthering» походить із йоркширського діалекту й означає звук сильного вітру, що вирує, виє або лютує. Це слово відображає буремну погоду, характерну для пустельного йоркширського ландшафту, де розгортаються події роману. Але «wuthering» описує не лише погоду, а й передає загальну атмосферу роману: силу, невгамовність і дикість природи, які відображають характери героїв і їхні пристрасті.

Слово «Heights» означає «висоти» або «пагорби», вказуючи на географічне розташування садиби, що знаходиться на високогір’ї, відкритому для вітрів. Слово символізує як фізичну, так і емоційну піднесеність. Воно символізує піднесені почуття, пристрасті, які киплять у серцях героїв.

Назва "Wuthering Heights" несе багатошарову символіку: вона поєднує фізичний простір, природу й душевний стан героїв. Це місце є одночасно домом, символом дикої свободи, але також і пасткою, де герої приречені на страждання через свої пристрасті.

Українською я знайшла три найпоширеніших варіантів перекладів цієї назви «Буремний перевал», «Буреверхи» та «Грозовий перевал»:

- Буремний перевал. Цей переклад найбільш поширеніший. Я знайшла три видання з такою назвою. Перекладачі О. Андріяш, Е. Євтушенко та Ірина Гнатковська. Такий переклад точно передає атмосферу безперервного руху, динаміки, яка панує в романі. Слово "буремний" підкреслює не лише природні умови, а й внутрішні бурі, які вирують у душах героїв. Але «Перевал» більше асоціюватися з гірськими переходами, тоді як в оригіналі йдеться про садибу на пагорбах.

- Буреверхи. Це перший варіант перекладу цієї назви, ще 1930 році так переклав Михайло Іванович Рудницький Цей варіант перекладу підкреслює висотність місця дії, а також асоціюється з поняттям "верховина", що може символізувати духовний підйом і падіння героїв. Зберігається ліричність та поетичність, властива назві роману. Дуже вдалий варіант, але зараз це слово мало-поширене в українській мові, що може ускладнити розуміння сучасним читачам.

- Грозовий перевал. Варіант від видавництва Фоліо, не самий вдалий, на мою думку. По-перше, це калька з кацапського перекладу. По-друге, цей переклад також передає атмосферу бурі, але фокусується більше на атмосферних явищах, ніж на внутрішньому світі персонажів. Слово "грозовий" виглядає менш напруженим, що не зовсім відповідає духу романа.

Вибір найкращого перекладу є досить суб'єктивним і залежить від багатьох факторів, зокрема від індивідуальних уявлень перекладача про роман, його стилю та бажання передати певний аспект оригінальної назви. Кожен з перекладів має свої переваги і недоліки, і жоден з них не може вважатися абсолютно точним. На мою думку назва «Буремний перевал» є найзрозумілішою для українського читача й передає ключові ідеї роману, та добре показує емоційну напруженість, але варіант «Буреверхи», мені теж подобається, звучить більш поетичніше, і додає нотку таємничості.

Щиро Ваша #Клякса.

363 1 2 9
Catalog
Channels and groups catalog Channels compilations Search for channels Add a channel/group
Ratings
Rating of Telegram channels Rating of Telegram groups Posts rating Ratings of brands and people
API
API statistics Search API of posts API Callback
Our channels
@TGStat @TGStat_Chat @telepulse @TGStatAPI
Read
Blog Telegram Research 2019 Telegram Research 2021 Telegram Research 2023
Contacts
Справочный центр Support Email Jobs
Miscellaneous
Terms and conditions Privacy policy Public offer
Our bots
@TGStat_Bot @SearcheeBot @TGAlertsBot @tg_analytics_bot @TGStatChatBot