Русалка літературна | Читацький щоденник Росави


Channel's geo and language: Ukraine, Ukrainian
Category: not specified


Суб'єктивно про прочитані книжки і читацька деградація
https://www.litrusalka.com.ua/

Related channels  |  Similar channels

Channel's geo and language
Ukraine, Ukrainian
Statistics
Posts filter


Задоволена людинка отримала книжку за донат від @book_army

Час цікавих історій. Нещодавно вибило мені рекламу серіалу "Оксамитові пальчики" від ВВС. Читаю опис — ну точно варто глянути. Ще й акторка, яка грала в "Переконанні". Але дуже схоже на екранізацію книжки. Може, почитати спершу?

Починаю ґуґлити. Справді, український переклад виходив у "Віваті". Але от біда, в продажу її взагалі ніде нема.

І тут бац! На донатних розіграшах з'являється ця книжка. Ну де б я її іще знайшла? ☺️


Після всіх цих душів у книжках рука так і тягнеться 😋


Forward from: Holistic Translator
Оскільки сьогодні один з тих днів, коли життя намагається якщо й не fuck me like an animal, то точно make me closer to god, передаю контентотворення в руки професіоналів. Заходьте о восьмій вечора на новостворений ютуб-канал "Тропи і трупи", його вестиме одна з моїх найулюбленіших людиняк, і там обіцяють цікаве. Від мене поки що кінець зв'язку до подальших інструкцій, пш-пш-пшшш.


Щось цікаве 👀


Forward from: one more chapter
Video is unavailable for watching
Show in Telegram
Це просто геніально, якщо чесно. Теж треба зробити підбірку непрочитаного 🥺


Ахаха, історія мого життя 😂


Жусть.

Росіяни-емігранти в Америці хочуть законектитися зі своїм російським корінням, пописуючи книжечки. Ну і хай собі конектилися б.

Але ж ні. Треба написати типу історичний роман про княгиню Ольгу і вдягнути її в кокошник. Я не жартую, це навіть в самому тексті є:

She finished the look by topping my head with a silver kokoshnik encrusted with red jasper.

І все це подається під соусом слов'янського (а насправді російського) ретелінгу.


І знову я про Сандерсона 😁

#гумор


От раніше жінки!..


Редагую свій чорновий переклад. І тут таке саме, як у книзі! 😂
Тільки я побачила вчасно :)


Ого! 😭
А в книзі всього 212 сторінок.


Читаю роман Олексія Гедеонова "Звір для Діни" про княжий Київ. І в ньому є такий забавний момент: київській дівчинці оповідають казкову історію про чоловіка, який перекидався на звіра, і вона одразу висновує, що той із Чернігова 😂

— Адже вслід за одягом скинув гість із себе подобу людську і став...
— З Чернігова! — ствердно зауважила Діна. — Люди знають...
— Люта звірина він став.


Приємно бачити, що в сучасних романах згадують і про київсько-чернігівське суперництво, і про ці легенди.

Бо кожен чернігівець чув ту історію, що "якби не...", то Чернігів здобув би першість над Києвом 😁


За що зранку такі ПОВи? 😱


Давно не було Олді. Але вони самі в стрічку лізуть. Отже, навколояпонське фентезі "Короп і дракон", частина друга.

Японська транскрипція називається "хто в ліс, хто по дрова".

То сі, то ші.
То ті, то чі.
Чомусь з’являється чо.
Десь прослизає г замість ґ.

Але найепічніше — це серйозне використання слова "Фудзіяма".
Хто не знає, це поширене західняцьке/російське неправильне прочитання слова 富士山 "ФуджіСАН" (гора Фуджі).


Лиховісна мідь волосся in question

#йой


Редакторам перекладів КСД (та деяких інших видавництв) варто нарешті затямити п'ять основних пунктів.

Потрібно:

1. Виправляти пасив на актив.

Він буде повішений на світанку. -> Його повісять на світанку.

2. Прибирати зайві займенники.

Які б жахи не чекали на неї попереду, вона принаймні завжди знатиме...

3. Прибирати засилля "був/була", варіації на тему "могти".

Камран був у небезпеці. -> Камрану загрожувала небезпека.

Не можна було заперечувати... ‐> Годі (було) заперечувати...

4. Спрощувати, якщо можливо спростити.

Це була звичка, яку Алізе давно опанувала. -> Цю звичку Алізе опанувала давно.

5. Пильнувати у діалогах "дуже добре" у значенні згоди чи поступливості. (Так, це окремий пункт!!!!!)

Бо натомість має стояти: "гаразд", "так", "добре", "згода" тощо.

"Дуже добре" на початку репліки стоїть тільки в цьому віршику:

— Правда, брате бобре, добре?
— Дуже добре, брате бобре!

6. (Складний рівень) Ставити запитання до тексту і працювати з нелогічностями.

Бо так у текст і проповзають всілякі "лиховісні міді волосся"...

Чи ще ось. Герої летять на драконі до Тулану. Проте Кір каже Алізе: "Ти їдеш до Тулану".

P.S. Ну, і платити за таке редакторам треба більше ;)

#йой


Редакторе, агов, ви тут узагалі були?

(Я мовчу про пасив у попередньому реченні, я з цим змирилась)


Лиховісна мідь волосся — це як?

Планує встановити панування над усім світом? 😁

Думаю, тут все ж трішки неправильно зрозуміли wicked copper of his hair.

Але поки другий розділ дуже веселить.😂


Ммм, а пан знається на збоченнях 😁


Волаю 😂

— Ти вийдеш за мене заміж.
— Ні, дякую.
* падає з дракона *

20 last posts shown.