продовження 👉
Юрумі, джурумі, дуурумі – так мовами південноамериканських народів гуарані називають тварину, нам більш відому як мурахоїд. У 1941 році зоолог Джордж Сімпсон зауважив непослідовність в назвах мурахоїдів*. Один рід називаємо "мурахоїд великий", а інший "таманду" – словом із мов гуарані (це стосується як англійської так і української). Сімпсон запропонував в обох випадках послуговуватись місцевими назвами і перейменувати мурахоїда великого в "jurumi" . Ідея не знайшла підтримки, в англійських текстах вкрай рідко зустрінете "jurumi".
Але чимсь назва приглянулась "Свідкам Єгови". Якщо мої пошуки в Ґуґл правильні, то вперше слово "юрумі" в українській з'являється 22 листопада 2002 року у перекладній статті на сайті "Свідків Єгови". Після чого було забуте на десятиліття.
У 2012 році ізраїльський російськомовний поет Алекс Авні (Олексій Жезнов)** використав слово “юрумі” в розробці віршованої зоологічної абетки. Ідею підхопили автори українських абеток. В українській мові слів на літеру Ю не багато, назв тварин поготів обмаль. Дехто заповнює прогалину діалектизмом "юрок", маловідомим динозавром ютораптором або ж взагалі зображує поміж тварин юнгу (як то зробили видавництва Ранок і Пегас). Не дивно, що юрумі дедалі частіше згадують саме в абетках.
__
* Simpson G.G. (1941). Vernacular Names of South American Mammals. Journal of Mammalogy, 22(1), p. 5.
** Алекс Авні народився в СРСР, живе в Ізраїлі пише переважно російською мовою (можливо на івриті також, того не знайшов). Але в публікаціях на сторінці у фейсбуці підтримує Україну у війні розв'язаній Росією, має в доробку щонайменше один вірш українською – "Знову орда", написаний 26 лютого 2022 року. Він російськомовний єврей, а не “хороший русскій”.
Юрумі, джурумі, дуурумі – так мовами південноамериканських народів гуарані називають тварину, нам більш відому як мурахоїд. У 1941 році зоолог Джордж Сімпсон зауважив непослідовність в назвах мурахоїдів*. Один рід називаємо "мурахоїд великий", а інший "таманду" – словом із мов гуарані (це стосується як англійської так і української). Сімпсон запропонував в обох випадках послуговуватись місцевими назвами і перейменувати мурахоїда великого в "jurumi" . Ідея не знайшла підтримки, в англійських текстах вкрай рідко зустрінете "jurumi".
Але чимсь назва приглянулась "Свідкам Єгови". Якщо мої пошуки в Ґуґл правильні, то вперше слово "юрумі" в українській з'являється 22 листопада 2002 року у перекладній статті на сайті "Свідків Єгови". Після чого було забуте на десятиліття.
У 2012 році ізраїльський російськомовний поет Алекс Авні (Олексій Жезнов)** використав слово “юрумі” в розробці віршованої зоологічної абетки. Ідею підхопили автори українських абеток. В українській мові слів на літеру Ю не багато, назв тварин поготів обмаль. Дехто заповнює прогалину діалектизмом "юрок", маловідомим динозавром ютораптором або ж взагалі зображує поміж тварин юнгу (як то зробили видавництва Ранок і Пегас). Не дивно, що юрумі дедалі частіше згадують саме в абетках.
__
* Simpson G.G. (1941). Vernacular Names of South American Mammals. Journal of Mammalogy, 22(1), p. 5.
** Алекс Авні народився в СРСР, живе в Ізраїлі пише переважно російською мовою (можливо на івриті також, того не знайшов). Але в публікаціях на сторінці у фейсбуці підтримує Україну у війні розв'язаній Росією, має в доробку щонайменше один вірш українською – "Знову орда", написаний 26 лютого 2022 року. Він російськомовний єврей, а не “хороший русскій”.