🎩
Сьогодні розберемо походження дуже цікавої ідіоми "Mad as a hatter"Відомо, що капелюхи XVIII і XIX століття часто робили з використанням
ртуті, що викликало
отруєння деяких капелюшників, породжуючи їх
дивакувату поведінку. Вираз "
Mad as a hatter" використовувався для опису цього виду дуже
специфічної ртутної інтоксикації, яка професійно названа "
меркуриалізм". Капелюшники часто працювали в дуже поганих умовах, інгалюючи токсичні пари, які призводили до ряду неврологічних проблем, включаючи тремор, що було відомо як "hatters' shakes", а також втрату координації, різні форми психічних розладів і навіть галюцинації.
🐰Згодом, ця фраза відрізнялася в літературі і народній культурі, можливо, найвідоміше у творах "
Аліси в Країні Див" Льюїса Керрола, де персонаж
Безумного Шапкаря став епічним втіленням цієї фрази. Хоча в книзі Керрола не вказано прямо, що персонаж страждає від отруєння ртуттю, його дивний характер і неконвенційна поведінка здавалися напрочуд відповідними та метафорично збігалися з умовами праці історичних капелюшників.
Дай знати, якщо було корисно та хочеш більше подібного контенту 👉🏻 ❤️
ЩЕ БІЛЬШЕ АНГЛІЙСЬКОЇ 🇬🇧