🗣️“Ti voglio bene!”
Фразу "Ti voglio bene"
(“Я тебе люблю”/ “Я про тебе піклуюсь”)
🖍️Італійці використовують для вираження глибокої прив’язаності та турботи, але не обов’язково у романтичному контексті.
🖍️Це більше про тепле ставлення, дружбу, любов у родині або просто прояв уваги до близької людини.
Розглянемо приклади➡️
✔️Ti voglio bene, amico mio!
(Я тебе люблю, мій друже!)
✔️Papà, ti voglio bene più di quanto pensi.
(Тато, я тебе люблю більше, ніж ти думаєш.)
✔️Ti voglio bene, e se hai bisogno, sono sempre qui per te.
(Я тебе люблю, і якщо тобі треба, я завжди тут для тебе.)
❗️Фраза "Ti voglio bene" може змінювати свою форму.
Відмінювання дієслова volere та варіація займенників допомагає визначити, хто виконує дію та до кого звертаються.
Розглянемо приклади ➡️
✔️Gli voglio bene, è come un fratello per me.
(Я його люблю, він для мене як брат.)
✔️Le voglio bene, mi ha aiutato tanto.
(Я її люблю, вона мені дуже допомогла)
✔️Mi vogliono bene, sono felice di avere amici così.
(Вони мене люблять, я щасливий, що маю таких друзів)
✔️Vi voglio bene, grazie per il vostro supporto.
(Я вас люблю, дякую, за вашу підтримку)
✔️Ti vogliamo bene, sei il nostro amico.
(Ми тебе любимо, ти наш друг.)
✔️Ci vogliono bene, ci hanno sempre trattati come una famiglia.
(Вони нас люблять, вони завжди ставились до нас як до родини.)
✔️Luca mi vuole bene, e per questo mi ha invitato al suo matrimonio.
(Лука мене любить, і тому він запросив мене на своє весілля.)
✔️Tutti mi vogliono bene, sono fortunato ad avere tante persone care intorno a me.
(Всі мене люблять, мені пощастило мати так багато близьких людей навколо себе.)
❗️ Voglio bene + “A”
✔️Voglio bene a Marco, è un vero amico.
(Я люблю Марка, він справжній друг)
✔️Voglio bene a mia madre.
(Я люблю свою маму.)
✔️Voglio bene a mia nonna, e ogni volta che la vedo, mi sento a casa.
(Я люблю свою бабусю, і кожного разу, коли її бачу, я відчуваю себе вдома)