English Monsters


Kanal geosi va tili: Ukraina, Ukraincha


Телеграм канал курсів англійської для неідеальних людей. Маємо тут:
🔥 мініуроки з граматики
🔥 сучасні популярні вислови
🔥 речення, у яких треба знайти помилку
Записатися на навчання/поставити запитання: @engmogen
Більше: engmonsters.in.ua

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Kanal geosi va tili
Ukraina, Ukraincha
Statistika
Postlar filtri


Як тобі кружечки від Софії?
So‘rovnoma
  •   🤌 дуже допомагають, дякую
  •   🌚 інколи дивлюся, інколи – ні
  •   👀 не дивлюся їх
36 ta ovoz




Оце так! У жодному з цих слів – road, coat, boat та goal – ми не вимовляємо звук /a/ 👑 Чому?

Тому що його там немає! 😈 Хоч у цих словах і є літера А, вимовляємо ми її по-іншому – наближено до [у]. Так стається у словах, де разом стоять голосні OA. Погляньмо на транскрипції цих слів в американській англійській:

🚙 a road /roʊd/ – дорога (вимовляємо як "роуд");

🧥 a coat /koʊt/ – пальто (вимовляємо як "коут")

🛶 a boat /boʊt/ – човен (вимовляємо як "боут");

🎯 a goal /ɡoʊl/ – ціль (вимовляємо як "ґоул").

Ось ще кілька прикладів, де OA у словах вимовляємо як [оу]:

🧼 a soap /soʊp/ – мило (вимовляємо як "соуп");

🌊 to float /floʊt/ – триматися на воді (вимовляємо як "флоут");

💸 a loan /loʊn/ – позика (вимовляємо як "лоун").

#junior_monster

Тепер пропонуємо тобі потренувати вимову всіх сьогоднішніх слів – прочитай їх собі вголос. А для закріплення можна послухати, як їх вимовляє наша методистка Софія 👇


У яких із цих слів є звук [a]?
So‘rovnoma
  •   🚙 road
  •   🧥 coat
  •   🛶 boat
  •   🎯 goal
  •   👑 у жодному
  •   💅 почекаю на правильну відповідь
87 ta ovoz


Вираз lip service насправді не має романтичного значення, хоча звучить звабливо 😏 Він означає "порожні слова" – коли ми погоджуємося з кимось або підтримуємо словами, але не діями 💔

Уяви, що твій колега пообіцяв допомогти тобі з проєктом, але так нічого і не зробив. Це і є lip service. Його губи говорили одне, а дії – зовсім інше.

💔 Anya said she supported eco-friendly products, but she still buys plastic bottles every day. Total lip service! – Аня казала, що підтримує екотовари, але щодня купує пластикові пляшки. Суцільна показуха!

#senior_monster

Любиш цікаві англійські вирази? Заглянь у це відео – там наші тічери відгадують ідіоми за картинками!


Що означає lip service?
So‘rovnoma
  •   🌹 підтримка у скрутні часи
  •   💋 поцілунок
  •   🍷 комплімент
  •   💔 порожні слова
  •   🍓 вперше чую
110 ta ovoz


You're something else – цікавий вираз. Бо його можна використати і коли ми захоплюємось людиною 💋, і коли хтось поводиться дивно чи неприйнятно 🚨 Але чому такі різні контексти?

Це гарно пояснює Cambridge Dictionary: something else = unusual, especially extremely good or bad. Тобто цей вираз описує щось незвичне. І ця незвичність діє в обидві сторони: хтось або дуже класний, або навпаки – дуже дивний чи неприйнятний. Перекладаємо залежно від контексту, наприклад, "ну ти й даєш" або "ти просто неймовірний/а".

💋 Kamilla, my wife, decorated the house all by herself. She's truly something else! – Моя дружина Каміла сама прикрасила весь будинок. Вона просто неймовірна!

🚨 You just left without saying a word? Wow, you're something else. – Ти просто пішов, навіть нічого не сказавши? Ну ти даєш…

#middle_monster

А ти вже знаєш, кому сказати: "You're something else"?
😍 піду скажу своїх половинці
😎 своїм друзям чи колегам
😏 скажу це собі


У яких ситуаціях використовуємо вираз you're something else?
So‘rovnoma
  •   🌶️ коли ми з кимось дуже різні
  •   🌹 коли ми когось недооцінили
  •   💋 коли ми захоплюємося людиною
  •   🚨 коли хтось поводиться дивно чи неприйнятно
  •   📕 вперше чую цей вираз
41 ta ovoz


Усі вчорашні слова вживаємо з герундієм! Це не так складно запам'ятати, якщо помітити між ними дещо спільне 😈

To love, to like, to hate, to enjoy, to dislike можна об'єднати в одну групку – likes and dislikes. Бо ж кожне з цих слів показує наші почуття – любов, вподобання, ненависть тощо. Запам'ятовуємо, що після них ми вживаємо дієслово з закінченням -ing. Наприклад:

💔 Who else loves (hates/enjoys) doing dishes after cooking? – Хто ще любить (ненавидить/обожнює) мити посуд після приготування їжі?

🩵 Many people like/dislike making funny faces in selfies.
– Багато кому подобається / не подобається кривлятися на селфі.

#junior_monster

Яке з цих речень про тебе?
🌶 I love cooking but I hate doing dishes.
📒 I enjoy buying books but not reading them.
🙈 I like reading funny sentences written by English Monsters.


Після яких із цих слів варто вживати герундій (тобто дієслово + ing)?
So‘rovnoma
  •   ❤️‍🔥 to love
  •   🩵 to like
  •   💔 to hate
  •   💚 to enjoy
  •   🖤 to dislike
  •   ❤️‍🩹 ой, не люблю цей ваш герундій
37 ta ovoz


To put a positive spin on something означає подати щось погане в хорошому світлі 🥑

A spin має кілька перекладів, один з яких – позиція, підхід. Тож коли ми put a positive spin on something, ми ніби намагаємося підійти до ситуації з позитивного боку.

🥑 Liza always puts a positive spin on things, so when we got lost, she called it "an unexpected adventure". – Ліза завжди подає все в позитивному світлі, тож коли ми загубилися, вона назвала це "несподіваною пригодою".

🥑 The manager tried to put a positive spin on the budget cuts, saying they would "boost creativity with limited resources." – Наш менеджер намагався подати скорочення бюджету у позитивному світлі, сказавши, що це "підвищить креативність в умовах обмежених ресурсів".

#senior_monster


Що означає to put a positive spin on something?
So‘rovnoma
  •   🐢 бути впевненим у чомусь
  •   🥑 подати щось погане в хорошому світлі
  •   🧩 погодитися на чиюсь пропозицію
  •   👒 розвеселити когось
  •   🍉 не знаю / не хочу вгадувати
45 ta ovoz


Treat – це слово-оркестр! У нього так багато значень, що всі сьогоднішні варіянти були правильними 🤪

Treat може означати "смаколик", яким ми пригощаємо людей чи тварин. Воно є частиною відомого геловінського виразу "trick or treat", яке можна перекласти як "пустощі чи смаколики".

🍿 We stopped by a pet shop to get some dog treats. – Ми заскочили в зоотовари, щоб купити смаколиків для собак.

Як дієслово to treat може означати
"ставитися до когось/чогось".

💁‍♀️ Mrs. Weasley taught her children to treat everyone with respect.
– Місіc Візлі навчила своїх дітей ставитися до всіх з повагою.

А ще to treat – це лікувати. Часто ще можна почути похідний іменник – treatment, що означає "лікування".

💊 Do all grandmas treat the flu differently from doctors? – Чи всі бабусі лікують грип інакше, ніж лікарі?

Одне з найприємніших значень дієслова to treat – це пригостити когось або себе. Наприклад, можемо пригостити когось коктейлем у барі або ж побалувати себе і щось собі купити. А коли пригощаємо когось, можемо сказати: "my treat".

🍸 Come on, you paid for dinner last time. This is my treat! – Та ну, ти платила за вечерю минулого разу. Тепер я пригощаю!

✨ On Fridays, Stepan likes to treat himself to chocolate chip ice cream.
– По п'ятницях, Степан любить купувати собі морозиво з шоколадною крихтою.

#middle_monster

💅 Любиш балувати себе і хочеш поговорити про це англійською?

Приходь на наш speaking club! Поговоримо про маленькі радощі, звичку турбуватися про себе і те, що допомагає почуватися краще. А ще вивчимо і потренуємо вирази з прийменниками (наприклад, to treat yourself to sth).

⏰ 8 лютого, в суботу
⏳ 11:00, спікаємо 90 хв
💸 550 грн (для наших учнів – 500) за один спікінг

Чекаємо на тебе!


Як можна перекласти слово treat? Обери всі можливі значення:
So‘rovnoma
  •   🍿 смаколик
  •   💁‍♀️ ставитися (до когось/чогось)
  •   💊 лікувати
  •   🍸 пригощати, побалувати
  •   🍄 вперше чую це слово
40 ta ovoz


До речі, ми ще не писали про різницю між job та work. Проголосуй, чи потрібно робити про це пост 👇
So‘rovnoma
  •   🤩 так, плутаю ці слова
  •   🥰 не плутаю їх, але цікаво почитати
  •   😎 та ні, давайте про щось інше
27 ta ovoz


Таке маленьке слово, а все одно небезпечне. Це ми про what у нашому реченні, бо саме з ним пов'язана помилка 🧾 

Це той випадок, коли два слова можуть перекладатися однаково, але вживаються в різних випадках. Ці слова – what та that, які можна перекласти як "що". Тож ми придумали, як пояснити це нашим учням так, щоб було просто і зрозуміло. А тепер ділимося і з тобою 😎

🔸 What = що САМЕ?

Коли можна сказати "що САМЕ?", тоді вживаємо what, а не that. Наприклад:

I wonder what we will watch tonight. – Мені цікаво, що САМЕ ми дивитимемося ввечері.

🔹 That = що.

Замість that підставити "що САМЕ" вже не вийде. Це слово-скріпка, що з'єднує дві частини речення. І як скріпку легко загубити, так само that можна викинути з речення.

Myron says (that) we're going to watch all the Matrix movies. – Мирон каже, (що) ми дивитимемося всі фільми про Матрицю.

Повернімося до сьогоднішнього речення. This job has everything what I want. – У цієї роботи є все, що я хочу.

Ми не маємо на увазі: "У цієї роботи є все, що САМЕ я хочу". Тому замість what вживаємо that. А ще за бажанням that можна викинути з речення 👉 This job has everything (that) I want.

🔺 Буває таке, що у реченні підходить і that, i what. Але тоді його значення змінюватиметься. Заглянь у цей пост, щоб побачити пояснення і приклади.

#junior_monster


Уявімо, що твій друг каже таке: "This job has everything what I want." Чи зробив він помилку у цьому реченні?
So‘rovnoma
  •   🍾 ні, тут усе правильно
  •   🖥️ так, job потрібно замінити на work
  •   🔑 так, помилка зі словом everything
  •   🧾 так, what потрібно замінити на that
  •   🎊 не знаю, я просто радію за друга
78 ta ovoz


To get your money's worth означає отримати максимум за свої гроші, окупитися 🪙 Корисна ідіома, яку ми рекомендуємо запам'ятати!


Наприклад, ти купуєш сумку в 11 класі, а вона тобі служить ще багато років. Тоді можна сказати так:


🪙 I bought this bag 10 years ago, and it’s still as good as new. I definitely got my money's worth! – Я купила цю сумку 10 років тому, а вона досі наче новенька. Вона точно окупилася (виправдала свою ціну, варта своїх грошей).


Тобто у нас є цінність, вартість грошей (money’s worth), і ми відчуваємо, що кожна копійка була варта (worth) того, щоб її заплатити за сумку. Можемо сказати to have або to get your money's worth.


Або ж хтось заплатив за цілий день у спа-салоні і хоче "відбити" всі заплачені гроші. Тоді можемо сказати так:


🪙 Ross booked a full-day package at the spa, so he's planning to stay until closing to really get his money's worth. – Росс забронював денний пакет у спа, тож він планує залишитися до самого закриття, щоб справді отримати все, за що заплатив.


#senior_monster


Що означає ідіома to get your money's worth?
So‘rovnoma
  •   💰 отримувати гідну платню
  •   💸 повернути позичені гроші
  •   💳 дешево купити щось хорошої якості
  •   🪙 отримати максимум за свої гроші
  •   ☎️ не знаю
3 ta ovoz



20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.