Речниця Mahi for Ukraine про виправлення некоректного заголовка в статті NZ Herald
Речниця Катя Турська звернула увагу на некоректний заголовок у статті New Zealand Herald, присвяченій Джордану О'Браєну, новозеландцю, який добровільно служить у Збройних Силах України.
Згідно зі статтею, росія заочно засудила Джордана на 14 років ув’язнення за те, що він воює за Україну, як найманець. Проте заголовок статті містив термін «найманець» без уточнень чи лапок, що могло створити хибне уявлення про статус Джордана.
Катя звернулася до редакції, наголошуючи, що використання такого терміну без контексту є неправильним:
«Мова має значення, особливо коли йдеться про такі чутливі теми, як війна в Україні. Використання терміну «найманець» несе в собі сильне негативне забарвлення, натякаючи на мотиви, пов’язані з фінансовою вигодою, а не з принципами. У цьому контексті це не лише неправильно, але й знецінює жертви тих, хто протистоїть агресії.
Термін «найманець» має чітке визначення в міжнародному праві, зокрема в статті 47 Женевських конвенцій. Він описує осіб, які були найняті для участі в збройному конфлікті з метою фінансової вигоди, без будь-якого зв’язку зі збройними силами сторони конфлікту. Джордан О’Браєн не підпадає під це визначення. Він добровільно приєднався до Збройних Сил України, воюючи пліч-о-пліч з військовими як частина законної оборони України проти незаконного вторгнення».
Редакція «NZ Herald» виправила як заголовок статті, так і текст, додавши лапки до терміну «найманець» та уточнивши його контекст.
Катя зазначила:
«Я не впевнена, чи було опубліковано мій лист до редактора або чи було зроблено якусь офіційну заяву з вибаченнями, але я помітила, що вони оновили зображення заголовка у публікації на Facebook, додавши лапки навколо слова «найманець», а також відредагували назву статті. Це, принаймні, прогрес, хоча я все ще сподіваюся на більш ґрунтовне визнання цієї проблеми».
Речниця Катя Турська звернула увагу на некоректний заголовок у статті New Zealand Herald, присвяченій Джордану О'Браєну, новозеландцю, який добровільно служить у Збройних Силах України.
Згідно зі статтею, росія заочно засудила Джордана на 14 років ув’язнення за те, що він воює за Україну, як найманець. Проте заголовок статті містив термін «найманець» без уточнень чи лапок, що могло створити хибне уявлення про статус Джордана.
Катя звернулася до редакції, наголошуючи, що використання такого терміну без контексту є неправильним:
«Мова має значення, особливо коли йдеться про такі чутливі теми, як війна в Україні. Використання терміну «найманець» несе в собі сильне негативне забарвлення, натякаючи на мотиви, пов’язані з фінансовою вигодою, а не з принципами. У цьому контексті це не лише неправильно, але й знецінює жертви тих, хто протистоїть агресії.
Термін «найманець» має чітке визначення в міжнародному праві, зокрема в статті 47 Женевських конвенцій. Він описує осіб, які були найняті для участі в збройному конфлікті з метою фінансової вигоди, без будь-якого зв’язку зі збройними силами сторони конфлікту. Джордан О’Браєн не підпадає під це визначення. Він добровільно приєднався до Збройних Сил України, воюючи пліч-о-пліч з військовими як частина законної оборони України проти незаконного вторгнення».
Редакція «NZ Herald» виправила як заголовок статті, так і текст, додавши лапки до терміну «найманець» та уточнивши його контекст.
Катя зазначила:
«Я не впевнена, чи було опубліковано мій лист до редактора або чи було зроблено якусь офіційну заяву з вибаченнями, але я помітила, що вони оновили зображення заголовка у публікації на Facebook, додавши лапки навколо слова «найманець», а також відредагували назву статті. Це, принаймні, прогрес, хоча я все ще сподіваюся на більш ґрунтовне визнання цієї проблеми».