Німецька Легко!


Channel's geo and language: Ukraine, Ukrainian
Category: Linguistics


Німецька легко. І це не вигадки.
Про IТ: @UITua
IТ вакансії: @Space_Job
Додатки: @Cracker_ua
Ігри: @UITGamerzzz
Новини: @CucumberApps
🇬🇧 для кар'єри: @zapas_slvEN
🇬🇧: @Queen_s_English
IT 🇬🇧: @ITeng_ua
Зв'язок: @karolina_yakymenko

Related channels  |  Similar channels

Channel's geo and language
Ukraine, Ukrainian
Category
Linguistics
Statistics
Posts filter


Як сваритися німецькою мовою? 😈

Німці відомі своєю чіткістю, і навіть у сварках вони використовують влучні та емоційно забарвлені вислови. Ось кілька прикладів:

1. Das geht zu weit! — Це вже занадто!
2. Bist du noch ganz bei Trost? — Ти взагалі при здоровому глузді?
3. Hör auf damit! — Припини це!
4. Das ist eine Frechheit! — Це нахабство!
5. Lass mich in Ruhe! — Залиш мене в спокої!

6. Wie kannst du es wagen? — Як ти смієш?
7. Das ist doch nicht dein Ernst! — Ти це не серйозно?
8. Ich habe die Nase voll! — З мене досить!
9. Halt den Mund! — Замовкни!
10. Du spinnst wohl! — Ти що, з глузду з’їхав?

Сваритися можна по-різному, але навіть у конфліктах важливо зберігати повагу.


Стоп папки❗️ Не пропустіть найцікавіше!😉 Залишайтеся підписаними, щоб отримати всі подарунки та взяти участь у розіграші супер-призу 🎉🎉🎉


🔴 ОСТАННЯ МОЖЛИВІСТЬ ЗБЕРЕГТИ ПАПКУ! 🔴
Найкраща підбірка топових каналів для вивчення англійської доступна ще тільки 3 години!

🎁 Не пропустіть можливість отримати корисні подарунки та взяти участь у розіграші супер-призу🎁💸

➡️ Натискай тут і отримуй доступ!

⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️
https://t.me/addlist/aXg1vmXZpyQxMzUy


Sprechen, reden чи sagen? 🙊

▪️ Дієслово sagen означає «сказати» або «розповісти» в короткій, одноразовій дії. Це дієслово також може бути спрямоване на когось конкретно (я сказав йому / я сказав це їй), але це не обов'язково.

Sag mir jetzt die Wahrheit! — Скажи мені правду зараз!
Er hat gesagt, dass wir auch kommen sollen. — Він сказав, що ми також повинні прийти.

▪️ Дієслово sprechen передбачає, що акт говоріння є дещо довшим. Однак, насправді не обов'язково, щоб між людьми відбувалася якась взаємодія. Вживається, коли йдеться про володіння мовою або акт розмови в загальному.

У цьому випадку «говорили» означає, що ця людина говорила про це деякий час, хоча немає впевненості, що її дійсно хтось слухав. Іншими словами, взаємодія тут не була потрібна.

Er hat gestern vor der ganzen Klasse über den Klimawandel gesprochen. — Він вчора говорив про зміну клімату перед усім класом.
Ich spreche Deutsch. — Я розмовляю німецькою.

▪️ Дієслово reden cхоже на sprechen, але більш неформальне. Часто використовується для неофіційних розмов. Може означати говоріння про щось абстрактне чи пусті балачки.

Worüber reden sie? — Про що вони говорять?
Wir haben lange geredet. — Ми довго розмовляли.

✈️ Узагальнення:
Sprechen — акцент на акті говоріння або володінні мові.
Reden — неформальне спілкування або балачки.
Sagen — акцент на тому, що саме сказано.


3️⃣       🔤🔤🔤🔤    🔤🔤🔤🔤🔤🔤🔤🔤🔤

А саме 3 неймовірних воркбуки які отримає кожен учасник папки
🕯The Nutcracker and the four realms A2-A2+
🕯A boy called Christmas - A2-B1
🕯Red one - B1 - B2

Та 🔷🔷🔷🔷🔷   🎆   🔷🔷🔷🔷

5️⃣0️⃣0️⃣  грн на карту!!💰
Щоб стати учасником цього розіграшу:
✔️ підписуємось на папку
✔️ шукаємо канал ПОДАРУНКИ ТУТ і під відповідним постом залишаємо плюсик
✔️ ну і не скупіться на лайки на попередні пости)))

А ось і сама папочка 🔤https://t.me/addlist/aXg1vmXZpyQxMzUy


Класні мультики для вивчення німецької 🎬

Початковий рівень:
◾️ KiKANiNCHEN: прості дитячі пісеньки та діалоги. Мультфільми створені для наймолодших, тому мова дуже легка й повільна.
◾️ Der Elefant: мультсеріал для дітей, який пояснює базові концепти в доступній формі. Ідеально для початківців.

Середній рівень:
◾️ Die Biene Maja: відомий мультсеріал про бджілку Майю, який підходить для тих, хто вже володіє базовою лексикою.
◾️ Benjamin Blümchen: милий мультфільм про слоника Бенджаміна та його пригоди. Невеликий набір персонажів та чітка вимова.
◾️ Lauras Stern: теплий мультсеріал про дівчинку Лауру та її чарівну зірочку. Багато емоційних діалогів та цікавих історій.

Просунутий рівень:
◾️ Heidi: мультсеріал, створений на основі знаменитої книги про пригоди дівчинки Гайді в Альпах. Розмовна мова, яка стане викликом для тих, хто хоче розширити словниковий запас.
◾️ Die Biene Maja (оригінал): класична версія мультфільму для любителів ретро. Мова складніша, ніж у сучасних мультиках.
◾️ Shaun das Schaf: історії про кмітливу вівцю. Тут мало діалогів, але з гумору можна зрозуміти культурний контекст і деталі.

Занурюйтесь у світ німецької мови та насолоджуйтесь навчанням! 😊


Юху!! Настав час отримати 1-й подарунок!!)🎁
А саме чек-лист "5 ідей для різдвяно - новорічного уроку"

🔤 Для його отримання потрібно зробити 3 прості дії:

✔️ підписатись на папку  (https://t.me/addlist/aXg1vmXZpyQxMzUy)
✔️ на 3 попередніх пости поставити позитивні реакції)
✔️ під цим постом (https://t.me/presents22)  залишити коментар  англійською, який стосується Різдва

Після цього ви, в особисті отримаєте цей чек лист! ☃️


📅 Фрази для організації зустрічі

Сьогодні ділимося корисними виразами, які допоможуть вам домовитися про зустріч, перенести її чи уточнити деталі.

1. Домовляємося про зустріч:
▪️ Lass uns um [Uhrzeit/Ort] treffen. – Давай зустрінемося о [часі/в місці].
▪️ Passt dir [Tag/Zeit]? – Чи зручно тобі в [день/час]?
▪️ Hast du am [Tag] Zeit? – Ти вільний у [день]?

2. Узгодження деталей:
▪️ Welche Uhrzeit passt dir am besten? – Який час тобі підходить найкраще?
▪️ Wo sollen wir uns treffen? – Де ми зустрінемося?
▪️ Lass uns auf halbem Weg treffen. – Давай зустрінемося десь напівдорозі.

3. Перенос зустрічі:
▪️ Können wir den Termin verschieben? – Чи можемо перенести зустріч?
▪️ Ich komme etwas später, können wir die Zeit ändern? – Я трохи запізнююся, можемо змінити час?
▪️ Lass uns den Termin auf [Tag/Zeit] verschieben. – Давай перенесемо зустріч на [день/час].


🚗Різдво вже на порозі!!🚗 І час отримувати подарунки!!🧦

Ми з колегами теж не пасемо задніх і наготували для Вас купу приємностей!❄️
Отже:

Кожен хто підпишиться на паку отримає:
🎆3 різдвяних воркбуки по казковим фільмам які точно подарують Різдвяно - Новорічний настрій!
🎆Активні учасники отримують бонус: "Чек лист:  5 ідей святкового уроку"
🎆І супер приз для 1-го учасника - 5️⃣0️⃣0️⃣ грн на карту

Щоб це все отримати потрібно просто підписати на нашу неймовірну папку!) І слідкувати за оновленнями в наших каналах!!!
⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️
https://t.me/addlist/aXg1vmXZpyQxMzUy

Як додати нашу папку в Telegram?

Якщо у вас не додається нова папка через обмеження Telegram (без Premium), просто виконайте ці кроки:
1. Видаліть одну зі старих папок, яка вам більше не потрібна:
Налаштування → Папки чату → Обрати папку → Видалити.
2. Додайте нашу папку:
Тицяйте сюди ➡️ https://t.me/addlist/aXg1vmXZpyQxMzUy


Частка doch 😦

Сьогодні розбираємо значення частки „doch“. У „doch“ є три основні значення: сполучник, частка і заперечення.

1️⃣ У ролі сполучника "doch" — означає "але" (однак), тобто виражає протиставлення.
Er ist klein, doch schon klug. — Він маленький, але вже розумний.
Er fragte nicht, doch der Vater sagte. — Він не питав, але батько сказав.


‼️ Протиставлення виражає і сполучник "aber" (але, однак). Різниця в тому, що "doch" має смисловий відтінок "все-таки, все ж, же", а "aber" такого відтінку не має.
Er ist klein, doch schon klug. – Він маленький, але (все-таки) вже розумний.
Er ist klein, aber schon klug. – Він маленький, але вже розумний (нічого окремо не підкреслюється).


‼️ "Doch" ніяк не впливає на порядок слів, якщо використовується як сполучник.
Er fragte nicht, doch der Vater sagte. – Він не питав, але батько сказав.

2️⃣ У ролі частки "doch" якраз і набуває значення "все-таки", "все ж", "же" або "адже".
Найчастіше в цих випадках "doch" стоїть у середині речення перед тим словом, значення якого відтіняє.
Das musst du doch wissen – Ти повинен все-таки знати це.
Ich habe es dir doch gesagt! – Я ж (адже) говорив тобі!
Du kommst doch heute Abend? – Ти ж (адже) прийдеш сьогодні ввечері?


3️⃣ Найскладнішого значення "doch" набуває у випадках заперечення. "Doch" у запереченнях – це "ні" у значенні "так". Простими словами, це позитивна відповідь на запитання, у якому є заперечення.
Hast du das Buch nicht mit? - Doch! — У тебе немає з собою книги? - Ні, є!
Du hast die Arbeit nicht gemacht? - Doch! — Ти не зробив роботу? - Ні, зробив!


Hast du keine Zeit? – У тебе немає часу?
Doch! – Ні, (тобто час є)!

Але:
— Hast du keine Zeit? – У тебе немає часу?
— Nein! – Ні, (часу немає)!


MemoWord — зручний та ефективний інструмент, що дозволяє швидко додавати потрібну лексику до застосунку та вивчати її за допомогою карток, на слух, під час прогулянки або навіть за кермом!

З цим застосунком ви зможете вивчати лексику в 3-4 рази швидше❗️

👉 Як активувати промокод?

1. Встановіть застосунок.
2. Перейдіть до розділу «Налаштування» → «Акаунт і підписка» → «У мене є код партнера».
3. Введіть промокод:
Німецька з Мемоворд


🎁 Що ви отримаєте?

👉 1 місяць доступу до всього Преміум-функціоналу застосунку
👉 доступ до Преміум-набору карток «115 неправильних дієслів із трьома формами»
👉 доступ до всіх безкоштовних наборів лексики колекції МемоВорд!

Вивчайте нові слова або перевіряйте свої знання з MemoWord!


Поговоримо про носи?👃

Seine Nase gefällt mir nicht
буквально перекладається "мені не подобається його ніс". Але, як у багатьох випадках, з часом фраза набула не такого буквального значення. Зараз так кажуть, якщо хтось не подобається, несимпатичний вам, і навіть якщо чиясь поведінка викликає негативні емоції.

▪️ Bei diesem strikten Führungsstil kannst du entlassen werden, wenn dem Chef deine Nase nicht passt. — За такого суворого стилю управління вас можуть звільнити, якщо "босові не сподобається ваш ніс" (= ви просто не сподобаєтеся босові).

▪️ Herr Meyer wurde aus fadenscheinigen Gründen entlassen, obwohl er die erfolgreichsten Umsatzzahlen in seiner Produktsparte aufweisen kann. Der wahre Grund ist, dass dem neuen Geschäftsführer seine Nase nicht passt. — Пана Мейєра звільнили з роботи з надуманих причин, незважаючи на те, що він мав найуспішніші показники продажів у своєму продуктовому підрозділі. Справжня причина в тому, що новому генеральному директору "не подобається його ніс" (= він не подобається).


Друзі, ми дуже перепрошуємо. У нашому останньому пості були наплутані артиклі:
Die Kiefer — сосна
Der Kiefer — щелепа

Нам дуже прикро, що так сталося. Будемо уважнішими✨


Кляті омоніми😦

Омоніми в німецькій мові можуть не лише збивати з пантелику, але й стати справжнім викликом для мовців, особливо якщо вони звучать або виглядають схоже на слова в українській чи інших мовах, але мають несподіване значення. Ось декілька цікавих прикладів:

▪️ Das Deputat (нім., розмір заробітної плати; навчальне навантаження, ставка викладача) – депутат (укр., виборчий представник; довірена особа, яку направили для виконання якогось доручення).
▪️ Der Chef (нім., начальник, керівник) – шеф (укр., кухар).
▪️ Der Rock (нім., спідниця) – рок (укр., музичний стиль).
▪️ Die Bank (нім., лавка; банк як фінансова установа) – банк (укр., лише фінансова установа).

Особливої уваги заслуговують слова, які залежать від роду:
▪️ Die Kiefer (нім., сосна) – der Kiefer (нім., щелепа).
▪️ Der Leiter (нім., керівник) – die Leiter (нім., драбина).

Зустрічаються і слова, що мають декілька значень у самій німецькій мові:
▪️ Das Schloss – замок (архітектурна споруда) або замок (механізм для закривання).
▪️ Der Ball – м'яч або бал (танцювальний захід).

Ці приклади показують, наскільки важливо розуміти контекст, адже лише він допомагає правильно інтерпретувати зміст висловлювання👍


Робочий сленг німецькою 🚀

🔑 Загальні фрази:
- Auf dem Schirm haben – мати щось на увазі, не забувати.
"Hast du den Termin noch auf dem Schirm?"
- Im Boot sein – бути у команді, брати участь.
"Wir brauchen dich im Boot für dieses Projekt."
- Einen Call aufsetzen – організувати дзвінок.
"Kannst du bitte einen Call für morgen aufsetzen?"
- Den Hut aufhaben – бути відповідальним за щось.
"Wer hat bei diesem Projekt den Hut auf?"

🚀 Проекти та завдання:
- Abkupfern – копіювати, брати за приклад.
"Die Idee haben sie bei uns abgekupfert."
- Bauchgefühl – інтуїція, відчуття.
"Ich entscheide das aus dem Bauchgefühl."
- Nicht in die Pötte kommen – не встигати, не бути продуктивним.
"Er kommt heute irgendwie nicht in die Pötte."
- Butter bei die Fische – перейти до суті, не зволікати.
"Jetzt mal Butter bei die Fische – was ist das Problem?"

📊 Оцінка ситуації:
- Läuft bei dir – все йде чудово (жартівливий контекст).
"Hast du die Präsentation schon fertig? Läuft bei dir!"
- Im Eimer sein – бути зіпсованим, не працювати.
"Der Drucker ist wieder im Eimer."
- Dranbleiben – не зупинятися, продовжувати працювати.
"Bleib dran, wir schaffen das."
- Schleudersitz – ситуація високого ризику або стресу.
"In dieser Position sitzt man im Schleudersitz."


NACH або IN?  🤔

• Ich fahre NACH Deutschland. - Я їду в Німеччину.
• Ich wohne IN Deutschland. - Я живу в Німеччині.

🔻Напрямок руху (куди?) Може виражатися приводом NACH (дослівно: після, слідом) - якщо у слова немає артикля:

• Ich fahre NACH Deutschland / NACH München. - Я їду в Німеччину / в Мюнхен.

🔻Якщо ж є артикль, або якщо позначається не рух, а місцезнаходження (де?), То вживається прийменник IN - наприклад, з тими назвами держав та міст, які, як виняток, вживаються з артиклем:

• Ich fahre IN die Schweiz, IN die Türkei, IN den Iran, IN die USA, IN die Niederlande. - Я їду до Швейцарії, до Туреччини, в Іран, в США, в Нідерланди.

• Ich wohne IN der Schweiz, IN der Türkei, IM Iran, IN den USA, IN den Niederlanden. - Я живу в ... (в останніх двох випадках Dativ Plural - давальний відмінок множини).


Зима: щороку приносить холодну погоду з морозом, снігом і вітром
Німецькі залізниці щороку: 😮


Як говорити про час у німецькій мові? 🕰🇩🇪

Вивчення часу — це ключовий етап у вивченні будь-якої мови. У німецькій мові є свої особливості, які роблять цю тему цікавою. Ось базові правила, які допоможуть вам легко орієнтуватися в часі:

▪️ Години
У німецькій мові можна говорити про час двома способами:
🔻 Офіційний стиль (24-годинний формат): використовується в документах, розкладах, оголошеннях.
Приклад:
- 14:30 → vierzehn Uhr dreißig (чотирнадцята тридцять).
- 20:00 → zwanzig Uhr (двадцята година).
🔻 Розмовний стиль (12-годинний формат): частіше використовується в повсякденному житті.
Приклад:
- 2:30 → halb drei (половина третьої).
- 8:15 → Viertel nach acht (чверть після восьмої).

▪️ Хвилини
🔻 З додаванням хвилин:
- 9:10 → zehn nach neun (десять після дев'ятої).
- 9:50 → zehn vor zehn (десять до десятої).
🔻Коли хвилини переходять за половину години:
- 9:35 → fünfundzwanzig vor zehn (двадцять п'ять до десятої).
- 9:45 → Viertel vor zehn (чверть до десятої).
🔻 Вираз "половина"
У німецькій мові halb означає "половина", але час, який зазначається, стосується наступної години.
- 10:30 → halb elf (половина одинадцятої).

▪️ Інші важливі слова
- Uhr — година (використовується тільки для офіційного часу):
- 10:00 → zehn Uhr (десята година).
- am Morgen — вранці, am Nachmittag — після обіду, am Abend — увечері.
- Mitternacht — опівночі, Mittag — полудень.

▪️ Як запитати про час?
*Wie spät ist es? / Wie viel Uhr ist es? — Котра година?

Приклади відповідей:
- Es ist zehn nach acht. — Зараз десять по восьмій.
- Es ist halb sechs. — Зараз половина шостої.


🐍 Німці розуміються у чергах. Особливо довгі у них звуться "Warteschlange" — "змія, яка очікує".


Історія про вечерю🥟

Повторюємо фрази та слова з попереднього посту та читаємо історію. Переклад трохи нижче

Am Abend saß die Familie zusammen, um Abendessen zu genießen. Die Mutter hatte den Tisch gedeckt und eine leckere Vorspeise vorbereitet — einen frischen Salat.
"Guten Appetit!", sagte der Vater, während er sich etwas Brot vom Abendbrot nahm.
"Schmeckt es dir?", fragte die Mutter die Tochter.
"Ja, das schmeckt sehr gut!", antwortete sie und fügte hinzu: "Könntest du mir das Salz reichen?"
Nach der Vorspeise folgte das Hauptgericht — Spaghetti mit Tomatensauce. Alle waren begeistert, aber der Sohn sagte: "Ich mag keine Zwiebeln."
"Kein Problem," lachte die Mutter, "ich habe sie dieses Mal weggelassen."
Am Ende des Essens sagte der Vater: "Ich bin satt. Aber was ist mit dem Dessert?"
"Lass uns den Nachtisch nicht vergessen!", lächelte die Tochter und holte einen Apfelkuchen aus der Küche.

Український переклад
Увечері сім'я зібралася разом, щоб насолодитися вечерею. Мати накрила на стіл та приготувала смачну закуску — свіжий салат.
"Смачного!", сказав батько, беручи трохи хліба з вечері.
"Смачно?", запитала мати у доньки.
"Так, це дуже смачно!", відповіла вона і додала: "Можеш передати сіль?"
Після закуски було подано основну страву — спагеті з томатним соусом. Усі були задоволені, але син сказав: "Я не люблю цибулю."
"Нічого страшного," засміялася мати, "цього разу я її не додавала."
Наприкінці вечері батько сказав: "Я наївся. Але як щодо десерту?"
"Не забудьмо про десерт!", усміхнулася донька та дістала яблучний пиріг з кухні.

20 last posts shown.