Робочий сленг німецькою 🚀
🔑 Загальні фрази:
- Auf dem Schirm haben – мати щось на увазі, не забувати.
"Hast du den Termin noch auf dem Schirm?"
- Im Boot sein – бути у команді, брати участь.
"Wir brauchen dich im Boot für dieses Projekt."
- Einen Call aufsetzen – організувати дзвінок.
"Kannst du bitte einen Call für morgen aufsetzen?"
- Den Hut aufhaben – бути відповідальним за щось.
"Wer hat bei diesem Projekt den Hut auf?"
🚀 Проекти та завдання:
- Abkupfern – копіювати, брати за приклад.
"Die Idee haben sie bei uns abgekupfert."
- Bauchgefühl – інтуїція, відчуття.
"Ich entscheide das aus dem Bauchgefühl."
- Nicht in die Pötte kommen – не встигати, не бути продуктивним.
"Er kommt heute irgendwie nicht in die Pötte."
- Butter bei die Fische – перейти до суті, не зволікати.
"Jetzt mal Butter bei die Fische – was ist das Problem?"
📊 Оцінка ситуації:
- Läuft bei dir – все йде чудово (жартівливий контекст).
"Hast du die Präsentation schon fertig? Läuft bei dir!"
- Im Eimer sein – бути зіпсованим, не працювати.
"Der Drucker ist wieder im Eimer."
- Dranbleiben – не зупинятися, продовжувати працювати.
"Bleib dran, wir schaffen das."
- Schleudersitz – ситуація високого ризику або стресу.
"In dieser Position sitzt man im Schleudersitz."
🔑 Загальні фрази:
- Auf dem Schirm haben – мати щось на увазі, не забувати.
"Hast du den Termin noch auf dem Schirm?"
- Im Boot sein – бути у команді, брати участь.
"Wir brauchen dich im Boot für dieses Projekt."
- Einen Call aufsetzen – організувати дзвінок.
"Kannst du bitte einen Call für morgen aufsetzen?"
- Den Hut aufhaben – бути відповідальним за щось.
"Wer hat bei diesem Projekt den Hut auf?"
🚀 Проекти та завдання:
- Abkupfern – копіювати, брати за приклад.
"Die Idee haben sie bei uns abgekupfert."
- Bauchgefühl – інтуїція, відчуття.
"Ich entscheide das aus dem Bauchgefühl."
- Nicht in die Pötte kommen – не встигати, не бути продуктивним.
"Er kommt heute irgendwie nicht in die Pötte."
- Butter bei die Fische – перейти до суті, не зволікати.
"Jetzt mal Butter bei die Fische – was ist das Problem?"
📊 Оцінка ситуації:
- Läuft bei dir – все йде чудово (жартівливий контекст).
"Hast du die Präsentation schon fertig? Läuft bei dir!"
- Im Eimer sein – бути зіпсованим, не працювати.
"Der Drucker ist wieder im Eimer."
- Dranbleiben – не зупинятися, продовжувати працювати.
"Bleib dran, wir schaffen das."
- Schleudersitz – ситуація високого ризику або стресу.
"In dieser Position sitzt man im Schleudersitz."