Народний переклад


Гео и язык канала: Украина, Украинский
Категория: Игры


Новини нашої спільноти перекладачів і не тільки.

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Украина, Украинский
Категория
Игры
Статистика
Фильтр публикаций


Доброго вечора, наші любі читачі! 😜
Якщо вам немає чим зайнятися, чи просто хочеться повбивати зомбаків, позбирати мотлох і просто повиживати, то знайомтеся з грою DYSMANTLE. А що ще прекрасніше, то це те, що на неї є українізатор, над яким працював AgentsGame! Знайти його можна за посиланням — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3357092855 😊
Усім тихого вечора та приємної гри 😘
А подякувати нам можна за цим посиланням, але лише після донату на ЗСУ - https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf


Репост из: Манускрипт Дракона
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за жовтень 2024

Прогрес перекладу гри: 74% 📈
Прогрес затвердження: 67% 🔬

Продуктивний місяць для проєкту - вдалось попрацювати над новим файлом майже без провалів. Вийшли деякі оновлення гри + нова експедиція, через додавання нового шрифту українізатор спершу видавав поламаний текст... але зусиллями техніка / тестами редактора полагодили. На гру знову діє знижка 60%

П.С. проміжного звіту по ТЕС не буде, та й взагалі - залишу їх для якихось важливих новин (бо то зайва морока, нудьга та спам).

НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")

Автоматичне оновлення перекладів через програму UpDater

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


Репост из: Манускрипт Дракона
Ми анонсуємо UpdAter - свого роду "маршрутизатор перекладів" для поширення, розвитку й підтримки в ігровому інфопросторі «генетичного коду Nації» - української мови. Програма розроблена волонтером Goddless та отримала мій дизайн.

Попри значну кількість волонтерських перекладів - їхні спільноти часто "розпорошені" й працюють за власними лекалами (буває непросто відстежити навіть фінальний результат).

Тож ця програма дозволяє легко й вишукано організувати оновлення неофіційних українізаторів користувачами (найбільш актуально для проєктів у розробці). В Readme присутні відповіді на більшість запитань + посилання для завантаження. Баги, питання, відгуки - пишіть у коментарях / на GitHub.

П.С. деякі українізатори наразі мають не уніфіковану структуру архіву: програма розпакує їх за вказаним шляхом - але файли можуть не потрапити в правильну теку. Виправляйте це вручну, поки автори не відредагують свої збірки з урахуванням можливостей UpdAter

Всі подяки скеровуйте на ЗСУ


Тихого вечора, любі читачі! 😴
Ділюся з вами чудовою звісткою — ми почали новий проєкт, а саме переклад гри The Expanse A Telltale Series (вона до 17 жовтня має знижку у 50%). Ця гра зроблена за мотивами серії книг "Експансія".
Відчуйте захопливий всесвіт "Експансії", як ніколи раніше, в останній пригоді Telltale, The Expanse: A Telltale Series. Візьміть на себе роль Каміни Драммер та досліджуйте небезпечні та незвідані грані Поясу на борту "Артеміди".
😳
Якщо є хтось знайомий з цією чудовою історією та ви хочете доєднатися до українізації, ласкаво прошу до мого Телеграму @SmileUA на співбесіду! 🤓
Дякую за те, що прочитали це і всім веселих снів! 😍
А подякувати нам можна за цим посиланням, але лише після донату на ЗСУ - https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf

6.6k 0 20 17 22

Репост из: Манускрипт Дракона
"The Planet Crafter" отримала своє перше окреме доповнення й невелику знижку. Я вже переклав новий контент (трохи менше 1000 слів) й оновив українізатор, можна користуватись.

Поки важко сказати, наскільки воно того варте... геймплей практично не змінився - просто інша планета, нові краєвиди, більші простори, кілька нових цяцьок й трохи інший сюжет. Чогось надзвичайного очікувати не варто. Втім, якщо зайшла оригінальна гра - то зайде і доповнення. Краще брати по знижці, ціну задерли (мені для перевірки перекладу довелось брати "як є")

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


Репост из: GGL Studio | Локалізація, Котра Обʼєднує
Такс, люди добрі, ми будемо виступати на GamesGathering 2024🌚

Будемо розповідати про фанатські локалізації, і мета - заявити, що ми існуємо та робимо своє діло. І робимо його добре!

Задля цього нам потрібно знати наших героїв, та що вони можуть сказати й додати це у презентацію.

Запрошуємо спільноти локалізацій, або ж соло-локалізаторів долучитися та разом заявити про нашу роботу на всю конфу🔥
Пройти опитувальник можна за посиланням👈

Підтримати GameGlobe Localizations🤗 | Група локалізацій RDR2 🤠


Репост из: Манускрипт Дракона
Проєкт перекладу No Man's Sky - проміжний звіт за жовтень 2024

Прогрес перекладу гри: 72% 📈
Прогрес затвердження: 66% 🔬

Публікую звіт трохи раніше - саме добив черговий "стотисячник". На нього пішло 4 місяці важкої праці. Залишилось три файли - по 130, 90 й 9 тисяч слів відповідно, разом близько 240 000. Частину вже перекладено волонтерами.

За неповних два роки проєкту опрацьовано й затверджено майже півмільйона слів. Приблизна оцінка часу для завершення: 8-10 місяців з поточними темпами (але не забуваємо, що NMS постійно "обростає" новим контентом - тож це може затягнутись на цілий рік). Загалом, моє припущення "близько 3 років на 800к слів" виявилось більш-менш достовірним (з урахуванням лише одного куратора й мінімуму редакторів).

НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)

"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


Вітаю усіх! 👋
Я створила таблицю, куди збираю усі українізатори та загалом ігри, які мають українську мову. Якщо ви бачите, що у списку не вистачає якоїсь гри чи маєте зауваження щодо тієї, яка вже є, пишіть на сторінці "Пропонування ігор". Буду вдячна за ваші коментарі та доповнення списку.
Посилання на таблицю — https://docs.google.com/spreadsheets/d/1udEVgRTHgR2eEze5A6NPF2ldyegpg1ufBRHVn0IKH0Y/edit?usp=sharing

531 0 15 43 21

Шановні перекладачі! 😊
Вітаю усіх з нашим професійним святом! 🥳 Нехай слова і дивні моди не роблять вам в житті погоди! 😁 Ще бажаю усього, що там бажають (здоров'я, щастя, діточок як на небі зірочок...) і натхнення! 😝
І ще, не забувайте час від часу кринжувати, це піднімає настрій 😜


Репост из: Манускрипт Дракона
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за вересень 2024

Прогрес перекладу гри: 71% 📈
Прогрес затвердження: 64% 🔬

Кінець місяця, традиційне перевантаження купою роботи. Додатково вліз у вичитування "F.E.A.R. 2 Project Origin" - мінус 3 дні капітального в**бування... але частина моїх правок буде прийнята, це покращить текст. Хоча тепер я ненавиджу вичитку з дедлайном. Це довбане пекло.

Робота над НМС йде майже штатно - принаймні, без великих проблем чи ускладнень. В наступному місяці доконаю поточний файл та візьму наступний. Наразі опрацьовано й затверджено величезну частину контенту, пов'язаного з поселеннями. Якщо він не "перекривається" оновленим текстом з наступних файлів (вічне прокляття проєкту) - має відображатись у грі.

НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)

"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


Доброго вечора, любі читачі! 👋
Я сьогодні до вас з хорошими та цікавими новинами. 👀 Ми оновили переклад для поточної версії гри Clanfolk.
Завдяки комунікації Агента, розробник виправив систему оновлення для української мови. Тепер буде простіше слідкувати за змінами і оновлювати переклад. Можна сказати, що переклад стає майже "офіційним". Можливо, одного дня ми зможемо написати це без слова "майже". 😏
Також ми завершили переклад гри New Cycle. Встановити та грати можна тут. Єдина примітка: можуть траплятися неперекладені рядки, яких немає у файлах локалізації (розробники ховають їх від нас). 😁
На цьому все. Мирної ночі та тихих снів усім 😌
А подякувати нам можна за цим посиланням, але лише після донату на ЗСУ - https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf


Репост из: Манускрипт Дракона
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion - проміжний звіт за вересень 2024

Прогрес перекладу гри: 8% 📈
Прогрес затвердження: 2% 🔬

Наразі прогрес сповільнився, бо початковий ажіотаж вщух (це нормально), плюс йде болісний процес усталення термінології. Переклад книг, діалогів чи квестів без затверджених термінів - гарантує лише додаткову, небажану роботу.

Опенгеймер продовжує працювати над текстурами. Вказівники міст для кращої пізнаваності я доповнив гербами - не всім до вподоби, але вже як є. Крім опрацювання географічних назв - паралельно затверджую імена НПС, додаю підказки щодо статі (виручатиме під час майбутніх перекладів). Також деякі імена чи терміни забирають по півгодини часу. Чи воно того варте? Думаю так. Адаптація повинна бути гарною, інакше й морочитись не варт.

Модифікація на Nexus: оновлюється щонеділі (ну майже);

Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"


Привіт усім, наші любі читачі! 👋
Сьогодні хочу оголосити про те, що ми почали роботу над новим проєктом, до якого запрошуємо приєднатися і вас. New Cycle — це містобудівна гра з акцентом на виживання. Після серії апокаліптичних руйнівних спалахів на Сонці людство опинилося на межі вимирання. Почніть розвивати своє поселення та перетворіть його на промисловий мегаполіс. 👌
Також нагадую про те, що ведеться переклад гри Synergy і якщо серед вас є фанати чи просто ті, хто хоче допомогти — запрошую приєднатися. 😌
За усіма деталями та запрошеннями звертатися до мене, @SmileUA (Хом'ячка). 😉
А підтримати нас можна за цим посиланням, але лише після донату на ЗСУ - https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf


Репост из: Манускрипт Дракона
Проєкт перекладу No Man's Sky - проміжний звіт за вересень 2024

Прогрес перекладу гри: 70% 📈
Прогрес затвердження: 63% 🔬

Останнім часом прогрес трохи вирівнявся - але це виключно завдяки важкій праці. З автогенератором назв зорельотів виникли проблеми (старі недобрі родові відмінки), повернув оригінал й заблокував від змін, потім розбиратимусь.

Наразі перекладено частину контенту про поселення / квест з отримання прокачаного ШІ "Мінотавра", багато дрібниць. Редактор зайнявся контентом нової експедиції / риболовлі, я до цього доберусь нескоро. Але за потреби вирішую складні питання.

Згодом вийде додаткова новина про автоматизацію українізаторів, яку публікував раніше. Планету для хабу знайшов, переїзд клану ініціював. Загалом, якось воно все йде.

НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)

"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


Усім привіт!
Так сталося, що у засновниці цього каналу, перекладачки та редакторки зламався ноутбук... довелося нести його в ремонт. Сума вийшла не маленька, тож якщо ви хочете допомогти закрити принаймні частину - буду дуже-дуже вдячна.
Допомогти можна на цю банку - https://send.monobank.ua/jar/5wj6iiH3MX
Або ж за цим номером - 5375 4112 2154 0052.
Дякую ❤️


Репост из: Манускрипт Дракона
Чергове драконовлення наявного українізатора для Planet Crafter до актуальної версії 1.211. Тексту цього разу було небагато. Ровер-планетохід виявився більш-менш адекватним (хоча до його конструкції в мене мільйон запитань). Але це саме та штука, якої гравцям так бракує на початкових етапах гри. Хоча її нелегко дослідити й скрафтити. Нові повідомлення та біоми поки не мав часу перевірити, потім цим займусь.

Також помітив значну затримку під час запуску - гра ще не дуже добре оптимізована. Вилікував перенесенням на SSD - рекомендую за можливості зробити те саме всім гравцям.

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


Репост из: Манускрипт Дракона
Спільното, нам тут смаколик підігнали. Мій знайомець Godless прислухався поради й розробив повноцінний посібник для автоматизації оновлень. Описаний в нім спосіб придатний для більшості українізаторів, які працюють через просту заміну файлів. Автором пропонується автоматичне завантаження файлів перекладу з гугл-диска чи GitHub для заміни застарілих відповідників. Це вкрай корисна функція для будь-якого незавершеного перекладу, що регулярно отримує свіжі рядки. Також подібна автоматизація значно полегшує численні тести перекладачам й технікам.

Я вже протестував цей метод, допоміг виправити дрібні хиби - можна користуватись та поширювати. Бажано не змінювати адресу своїх файлів-українізаторів на гугл диску (утримувати "вічне" посилання), щоб користувачам не доводилось постійно редагувати .bat-файли. Може не спрацювати для деяких ігор. Ініціатива повністю добровільна / безплатна (як і більшість того, що ми робимо заради українізації). Віддячити можна підпискою на цей посібник, коментарем, вподобайкою чи нагородою. Більш суттєві подяки передавайте перекладачам улюблених ігор (але тільки після підтримки ЗСУ).

П.С. уявіть, що в майбутньому з'явилась програма, здатна автоматично оновлювати кожен переклад у більш зручний спосіб. Які функції / можливості ви б хотіли у ній побачити?


Шановні читачі!
По-перше, вітаю усіх з Днем знань. 🥳 Завтра для багатьох з вас розпочнуться уроки або пари, тож проведіть цю неділю за своїми улюбленими справами! 😜
По-друге, ви напевно помітили, що українізатор DREDGE зламався після оновлення. Завдяки допомозі прекрасного пана Fomka Wyverno цю проблему було вирішено (можете подякувати йому та Агенту в коментарях). Як встановити новий українізатор, що робити з шрифтами тощо описано в посібнику Стім. 😉
Дякую всім вам за підтримку та донати! 😘 А підтримати нас можна за цим посиланням, але лише після донату на ЗСУ - https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf


Репост из: Манускрипт Дракона
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за серпень 2024

Прогрес перекладу гри: 68% 📈
Прогрес затвердження: 62% 🔬

- Фанат Godless взяв частину автогенераторів, створивши для них "пісочницю" - шана й дяка;
- Редактор Clernis продовжує успішно шукати хиби;
- Гра отримала кілька важких патчів, але переклад стабільний;
- Завдяки Агенту оновив "денну" збірку;
- Поки дракон писав цей звіт - він чхнув 50 разів;

Цього разу проміжного звіту по NMS не було - в мене (та й не тільки) почалась "чорна смуга". Доводиться скасовувати звіти / плани / задуми, щоб встигнути зробити хоча б основне. Більшість резервів йде на TES, інакше проєкт захрясне.

П.С. пошуки планети для хабу затягнулись. Мабуть, скоро заб'ю на "планету з летючими островами" й оберу звичайну.

НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)

"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"


Репост из: SBT Localization/Шлякбитраф | #УкрТґ
Вийшов робочий документ відеоігрової та коловідеоігрової термінології 2.0, до роботи над яким ми теж мали честь долучитися.

Документ містить понад 850 термінів, опрацьовані учасниками робочої та експертної груп.

Робоча група опрацювала понад 500 термінів, які зараз перебувають на етапі обговорення з експертною групою і не увійшли до версії 2.0.

Усі пропозиції надсилайте за наданою формою.

Показано 20 последних публикаций.