Переклади християнських пісень


Channel's geo and language: Ukraine, Ukrainian
Category: Religion


На цьому каналі розміщуються християнські пісні, які перекладені з російської мови.
Для зв‘язку: @Ukrainetransong_bot
Посилання для запрошення https://t.me/+NDcfD1ZQFhljYThi

Related channels

Channel's geo and language
Ukraine, Ukrainian
Category
Religion
Statistics
Posts filter


№ 341 «В спящем Вифлееме тишина…» / «В соннім Віфлеємі тишина»

1. В соннім Віфлеємі тишина…
Від багаття тепло чабанам.
Та раптом небо озорилось,
Безліч ангелів з’явились
І хваління Богу принесли.
Небо озорилось,
Безліч ангелів з’явились
І хваління Богу принесли.

2. Злякані, в тривозі, вівчарі сидять.
Очі не підводять і мовчать.
А в небі линуть дивні хори,
Про народження Христове
Скрізь розноситься хваління спів!
В небі линуть дивні хори,
Про народження Христове
Ллється всюди дивний спів!

3. І, коли все стихло в темряві кругом,
Пастухи зустрілися з Христом.
Тож до печери поспішили,
Стріли Йосипа й Марію,
І Святе уздріли Немовля!
До печери поспішили,
Стріли Йосипа й Марію,
І уздріли Немовля!

4. В яслах на соломі Цар царів лежить,
А Марія з ніжністю глядить.
Прийшов до нас на землю Відкупитель,
Всіх народів Примиритель,
Мир, спасіння всім приніс!
Родився Відкупитель,
Всіх народів Примиритель.
Він спасіння грішникам приніс!

Небо озорилось,
Безліч ангелів з’явились
І хваління Богу принесли.
В небі линуть дивні хори,
Про народження Христове
Ллється всюди дивний спів!
Ллється всюди дивний спів!

Тональність: h - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською

#різдвяна




№ 340 «Это было самой звездной ночью» / «Це було у ніч прекрасно-дивну»

1. Це було у ніч прекрасно-дивну,
Це було у найтихіший час, —
Бог послав Свого на землю Сина
Через те, що полюбив всіх нас!

Приспів:
Свято це з усіх найголовніше,
Свято зустрічі людей з Христом.
Хай радіють всі серця ще більше
Через те, що Спас у світ прийшов!

2. Це було у найскромнішім домі,
В небагатій і простій сім‘ї,
Сяючи життям в земній юдолі,
Щастя Божий Син приніс усім!

3. Це було найбільше довгожданим
Днем народження на всій землі,
Але маму з Немовлям вітали
Тільки пастухи з нічних полів.

Тональність: a - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#різдвяна


№ 339 «Спи малыш, ведь Ты еще не знаешь» / «Спи, Дитя, бо Ти іще не знаєш»

1. Коли в небесах тихо зорі займуться
І світлом небесним Землі враз торкнуться,
Одна Віфлеємська зоря нам розкаже,
Де в яслах родився Ісус нам покаже!

Приспів:
Спи, Дитя, бо Ти іще не знаєш, —
За людей Ти скоро постраждаєш.
Буде потім нелегка дорога,
Та в Тобі спасіння нам від Бога!

2. Як Небо обійми свої розгорнуло
І ангельські співи чудові почулись,
А мати Дитя на руках колисала,
Із уст її пісня тихенько лунала.

Тональність: h - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#різдвяна


№ 338 «Гори звезда, всегда гори» / «Гори, зоре! Завжди гори»

1. В Віфлеємі Цар родився у далекі ті часи,
В тілі Бог до нас явився із появою зорі.
Пастухів та їх отари світ небесний осіяв,
До печери поспішали, кожен з них хвалу співав!

Приспів:
Гори, зоре! Завжди гори
І світлом правди озори
Всіх тих, кого гнітить пітьма,
Нехай почують про Христа!

2. Безліч зір на небі сяє, яскравіша ж від усіх
Та, що людям розказала, що родився Цар царів!
І коли печаль на серці, очі підніми туди,
Де над полем Віфлеємським з‘явлення було зорі!

Тональність: F - dur

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською

#різдвяна


№ 337 «С Рождеством Вас» / «Із Різдвом Вас»

1. Не відійде в забуття
День святий Різдва!
Сповіщаємо в піснях
Свято торжества!

Приспів:
Із Різдвом вас!
Із Різдвом вас!
Із Різдвом вас
Ми вітаємо! — 2р.

2. Не зітруть віки ту вість, —
Бог явився нам!
В Ньому є спасіння всім
Спрагненим серцям!

3. Сумувати годі нам, —
Наш Господь живий!
Бо царює в небесах
Бог, Спаситель твій!

Кода:
Світу спасіння, — Син народився,
Бог прийшов до нас!
Люди, чим швидше
Спаса прийміть же, —
Давно вже Він чекає вас!

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською

#різдвяна




№ 336 «Доныне наш Господь хранил нас» / «Донині наш Господь беріг нас»

Донині наш Господь беріг нас!
Милість Його усім сповіщаймо,
Донині наш Господь беріг нас!

З нами лишись, Боже наш!
(З нами лишись, Боже, лишись!)

Кінця день добігає,
Наступає темний вечір.
З нами лишись, з нами лишись!

До Тебе мольба:
Благослови нас, благослови!
Наповни благодаттю Твоєю, Боже сил!
Візьми в Свої обійми,
Щоб ворог не згубив!

Тональність: E - dur

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 335 «Голубые небеса» / «Неозорі небеса»

1. Друже, ти помічав,
Що красивий цей світ?
Дивовижно його
Наш Бог сотворив!
Він його зодягнув
В дивні барви Свої.
Подивися навкруг,
Подивися мерщій!

Приспів:
Неозорі небеса,
В лісі — зелені краса,
Різнобарвні скрізь квітки,
Щоби милувався ти!
Він для тебе все створив,
Щоби ти завжди радів!
Щоб в журбі не нудьгував
І, щоб Бога прославляв!

2. В тиші трель цвіркунів,
Зграї в небі птахів.
Навкруги все співа,
Вся Господня земля!
Все творіння живе
Богу славу несе,
Подивися навкруг,
Хай співає твій дух!

3. Стук дощу, шум морів,
Аромати полів,
Гул в польоті хруща
Й кришталева роса.
І, куди не поглянь, —
Дивовижна краса!
Хай же лине хвала
З людських душ для Творця!

Тональність: c - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 334 «Вновь засентябрило за окном» / «Знову квітне верес за вікном»

1. Знову квітне верес за вікном, —
То підкралась осінь непомітно.
У повітрі віє холодком,
Надійшла пора прощатись з літом.

Приспів:
Не біда, що осінь за вікном,
У повітрі лист кружляє плавно.
Бог нам допомога і оплот,
Хай Йому лунає вічна слава!

2. Знов попереду навчальний рік,
Ждуть нас труднощі й випробування.
Та посеред негараздів всіх
Бути вірним в серці є бажання!

3. Хай не забуваються батьки
І щоденно моляться про мене,
Щоб дружив я з Господом завжди,
Щоб мене не огорнула темінь!

Тональність: g - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 333 «Прекрасное слово — любовь» / «Прекрасне є слово «любов»

1. Прекрасне є слово «любов»,
Хай сказане буде без жартів,
Та лиш озирнутися варто, —
Поруч твоя любов!
Прекрасне є слово «любов».
Воно на шляху зігріває,
І Бог вас благословляє
Знову й знов.

Приспів:
А любов,… любов із неба сходить
І кудою шлях би не проходив,
Знайдеш свою, свою любов.

2. Прекрасне це слово «любов».
І щастя, коли хтось є поряд,
Тебе зігріває чийсь погляд,
У ньому твій покров.
Прекрасне це слово «любов»
У серці своїм зберігайте
І з Богом дорогу долайте,
Бо Бог — любов!

Тональність: c - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 332 «Опять пожелтела листва» / «Пожовкла раптово листва»

1. Пожовкла раптово листва,
Наблизились знову жнива.
Доноситься в шумі вітрів
Квиління сумне журавлів.
Які ми дари принесли?
На скільки корисні вони?
Плоди, що потрібні в житті
І свідчать про мир у Христі.

Приспів:
Як в твоєму серці пустота,
Запроси до себе ти Христа!
Принеси Йому любові плід,
В святості живи!
Бо якщо без Нього ти живеш,
То ламаєш щастя сам своє.
Присвяти себе лиш для Христа,
В Ньому повнота!

2. Буває таке навесні,
Що сіємо терни самі,
Який же по осені плід
Зберемо з посівів отих?
Як в серці твоїм пустота,
Життя лиш сама марнота,
Всередині будуть такі ж
Безцільні, порожні роки.

Тональність: e - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 331 «Осень настала» / «Осінь настала»

1. Осінь настала, як швидко дерева пожовтіли
Тихо підкралась для року остання вже пора.
Доброго знову багато зробити ми не встигли,
Осінь неждано, раптово, незвано підійшла.

Приспів:
Несе життєва осінь
Нас у бажану просинь,
У рідні небеса!
Лиш там любов Христа
Царює без кінця!

2. Осінь настала і час ще швидше проминає,
Пісню курличуть прощальну в польоті журавлі.
Туга нестерпна на серце ще дужче налягає,
Як я свій зір крізь листя направляю від землі.

Тональність: g - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 330 «Нужно быть, а не казаться» / «Треба бути, — не здаватись»

1. Що, насправді, християнство, —
Красномовні лиш слова?
Чи ретельність і старанність,
Спосіб мислення й життя?

Приспів:
Треба бути, — не здаватись —
Християнства в цьому суть!
Щиро за Христа триматись,
З Ним свою долати путь!

2. Бо ж Ісус залишив славу
І життя за нас віддав,
Щоб ми в ад не крокували,
Він так сильно постраждав!

3. Присвяти життєві цілі
Лише Господу Христу,
Прояви любов на ділі
І слухняним будь Йому!

Тональність: D - dur

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 329 «Тебе хвалу, благодаренье» / «Тобі подяку і хваління»

1. Тобі подяку і хваління
Несу в благоговінні я,
За всі Твої благословіння,
Тобі, Христе, душа співа!

Приспів:
Подяка за сонце, подяка за небо,
Подяка за те, що у нас вдосталь хліба.
За те, що є церква, за те, що Ти з нами!
Наш Господи, вічна хвала Тобі й слава!

2. Вклонятися я не втомлюся
Тобі, мій Боже, Славний Ти!
Нехай пісні із серця ллються,
Хай чують всі хвалу Тобі!

3. Бажаю більше помічати
Щоденно я Твоїх щедрот.
Мій Бог багатий надзвичайно,
Багатий милістю, мій Бог!

Тональність: a - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 328 «Почему ты не хочешь склониться?» / «О, чому ти не хочеш схилитись?»

1. О, чому ти не хочеш схилитись?
Подивися, — з любов‘ю Він жде!
На Голгофу поглянь, твій Спаситель
Там прощення всім даром дає.

Приспів:
Та хіба не хочеш знати ти
Ту любов, що рани всі лікує?
Бог тобі спасіння пропонує,
Поспіши ж ти до Христа прийти!

2. Без Христа ти не матимеш щастя,
Неспокійна душа у гріхах…
З Ним лиш зможеш ти радісним стати,
Забере Він і болі і страх!

3. Вже не раз в твоє серце, мій друже,
Він тихенько і стукав, і звав.
Все чекав, ти ж лишався байдужим,
Двері серця свого замикав.

4. Зараз знову тихенько Він стука,
Закликає тебе Сам Господь.
Відчини! З серця співи поллються,
Не відкинь же ти щастя свого!

Тональність: es - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 327 «Осенние листья на землю спадают» / «А листя осіннє на землю спадає»

1. А листя осіннє на землю спадає,
Наче прощаючись, повільно кружля.
Природа вся блідне і зав‘ядає,
І сповіщає, що скоро зима.

2. Дні швидкоплинні так скоро минають,
Нібито човен по хвилях пливе,
І з кожним днем удаль відлітає,
В вічність безмежну життя все моє.

3. Вірю, зіллюся там зі святими
В вічних оселях у Бога Отця.
Там вже не буду роки я лічити,
Житиму вічно з Ним без кінця.

4. Листя кружляється, неспішно падає,
Для нього черга уже надійшла.
О, не сумуй, душе, а щиро радуйся, —
Дане тобі Христом вічне життя!

Тональність: e - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 326 «Я видел во сне как враги бичевали Христа» / «Я бачив вві сні — вороги катували Христа»

1. Я бачив вві сні — вороги катували Христа,
Свистали бичі, помирала в пітьмі Красота,
По тілу Страждальця криваві струмочки текли,
А кілька жінок гірко сльози лили вдалині…

2. О, як мордували! О, як катували Христа,
В Якому для людства спасіння Всевишній послав!
Із тіла Його канчуки виривали шматки, —
Знущались над Богом сліпі й нерозумні кати.

3. Ось воїн один замахнувся на Нього бичем…
Не витримав я і його ухопив за плече.
— Чого ти хапаєш? Не лізь! — він мені прокричав.
Лицем повернувся і… в ньому себе я впізнав…

4. І очі, й лице — все моє… Та невже то я сам?!
Й страшенна нагайка в руках, дійсно, саме моя?!
В холоднім поту я проснувся… Навколо пітьма.
— Так значить, життям я своїм розпинаю Христа?!

5. Христос заповів, щоб «любили ми ближніх своїх»,
Та лиш суєта безперервно в моїй голові.
«Терпінням спасайтесь». А я не люблю й не терплю.
І різкість моя, мов пекучий ремінний канчук.

6. Ймовірно, що ласка — ознака людей-добряків,
Та то не про мене, бо я, наче злодій якийсь.
Хижак я, нічим не подібний вівці,
В душі скам‘янілій не дав урожаю посів.

7. Немов у люстерку, побачив себе уві сні.
О, Господи, що для спасіння потрібно мені?
І Бог відповів: «Лиш безмежна Моя благодать!
Щоб праведним бути, повірити треба в Христа!»

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка


Приклад виконання російською


№ 325 «Почему Христос любил древнюю Вифанию?» / «Через що Христос любив в древності Віфанію?»

1. Через що Христос любив
В древності Віфанію?
Друзі там Його жили,
Згідно із Писаннями!

2. Треба завжди жити й нам,
Згідно слів євангельських,
Щоб лунали небеса
Співом дивним, ангельським!

3. Тож любитиме Христос
І нову Віфанію,
Якщо буде кожен з нас
Жити за Писаннями.

4. Стежка наша нелегка,
Доля, повна труднощів,
Та чекаємо Христа,
В славі, ми, Грядущого!

5. О, тримайтесь же Христа,
Мешканці Віфанії,
Хай навкруг гримить гроза
І ідуть останні дні!

Тональність: d - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською


№ 324 «Не дай Господь» / «Не дай Христе»

1. Не дай, мій Боже, загубитись в цьому світі,
Шукати те, що не дає душі добра!
Утратити в Тобі святі орієнтири,
Щоб не поглинула все суєта!

Приспів:
Не дай, Христе, забути щоб Твої страждання,
Важку борню, Голгофського хреста!
Лиш Ти — моє єдине оправдання,
Щоб я навік спасенною була!

2. Не дай щоб я забулася Тобі молитись,
Вирішувала б все в своїм житті сама!
Без віри в цьому світі загубитись
Не хочу, щоб поглинула пітьма.

3. Не дай, щоб заглушала власне я сумління,
Не зневажала Господа свого,
Не втратила Твій голос чути здібність
І не відкинула Твою любов!

Тональність: e - moll

Переклад Олексія Кузьменка

Приклад виконання російською

20 last posts shown.